Słynne słowa, Wiara, nadzieja, miłość

Pomoc w tłumaczeniu z języka polskiego na łacinę.
lotto
Peregrinus
Posty: 1
Rejestracja: czw 20 wrz 2012, 21:42

Słynne słowa, Wiara, nadzieja, miłość

Post autor: lotto »

Witam, jak brzmi poprawnie "wiara, nadzieja, miłość" Czy to będzie Fides spes amor. ? Czy moze fides spes amore ?
Fluvius Magnus
Tribunus popularis
Posty: 470
Rejestracja: ndz 13 mar 2011, 13:05
Lokalizacja: Vratislavia

Re: Słynne słowa, Wiara, nadzieja, miłość

Post autor: Fluvius Magnus »

"Fides, spes amor" jest dosłowne i poprawne, druga wersja jest niepoprawna.
Awatar użytkownika
A_Kornel
Aedilis plebeius
Posty: 568
Rejestracja: pn 07 mar 2011, 09:18

Re: Słynne słowa, Wiara, nadzieja, miłość

Post autor: A_Kornel »

Fluvius Magnus pisze:"Fides, spes amor" jest dosłowne i poprawne, druga wersja jest niepoprawna.
Fluwiuszu, a "miłość" nie powinna być czasem "caritas" (w nawiązaniu to Greckiego przekładu Nowego Testamentu Πίστις, Ἐλπίς καὶ Ἀγάπη (Pistis, Elpis, Agape),
Epistula I ad Corinthios 13:13
nunc autem manet fides spes caritas tria haec maior autem his est caritas
Nie bierz życia zbyt poważnie i tak nie wyjdziesz z niego z życiem. - Kin Hubbard
Don't stop when you're tired, stop when you're done - Johnny Sins
Fluvius Magnus
Tribunus popularis
Posty: 470
Rejestracja: ndz 13 mar 2011, 13:05
Lokalizacja: Vratislavia

Re: Słynne słowa, Wiara, nadzieja, miłość

Post autor: Fluvius Magnus »

A_Kornel pisze:Fluwiuszu, a "miłość" nie powinna być czasem "caritas" (w nawiązaniu to Greckiego przekładu Nowego Testamentu Πίστις, Ἐλπίς καὶ Ἀγάπη (Pistis, Elpis, Agape),
Epistula I ad Corinthios 13:13
nunc autem manet fides spes caritas tria haec maior autem his est caritas
Jak tak, to ciężko się nie zgodzić.
ODPOWIEDZ