Witam!
Mam prośbę o pomoc w poprawnym tłumaczeniu.
Chodzi o zwrot: zawsze będziemy pamiętać.
Która wersja jest poprawna:
a) nos semper mementote
b) nos semper meminerit
Dziękuję za pomoc.
pozdrawiam
Paweł
nos semper mementote?
Re: nos semper mementote?
Witaj Paweł,pawelf pisze:Witam!
Mam prośbę o pomoc w poprawnym tłumaczeniu.
Chodzi o zwrot: zawsze będziemy pamiętać.
Która wersja jest poprawna:
a) nos semper mementote
b) nos semper meminerit
Dziękuję za pomoc.
pozdrawiam
Paweł
oto co proponuję Semper memoria tenebimus
Proszę poczekaj dopóki doświadczeni łacinnicy nie zweryfikują.
Pozdrawiam.
Nie bierz życia zbyt poważnie i tak nie wyjdziesz z niego z życiem. - Kin Hubbard
Don't stop when you're tired, stop when you're done - Johnny Sins
Don't stop when you're tired, stop when you're done - Johnny Sins