Witam
Bardzo pilnie potrzebuję przetłumaczyć w łacinie takie zdanie...a myślę o tatuazu.
ŻYJEMY DLA TYCH PIĘKNYCH I WYJĄTKOWYCH CHWIL
Czy mogę prosić o pomoc kogoś kto dobrze zna łacine?
Moj adres
poliraksi@yahoo.com
Pozdrawiam serdecznie i dziękuję
pilne ...potrzebne do tatuażu
Re: pilne ...potrzebne do tatuażu
Witam,
a nie można było założyć wątki w sekcji pol - łac ?
ŻYJEMY DLA TYCH PIĘKNYCH I WYJĄTKOWYCH CHWIL - tego nie da się przełożyć dosłownie.
Ja bym osobiście użył konstrukcji z "ut"
Vivimus ut illas amoenas et eximas occasiones experiri possimus - Żyjemy, byśmy mogli doświadczyć tych pięknych i wyjątkowych chwil.
Proszę poczekać na opinie doświadczonych łacinników.
Pozdrawiam.
a nie można było założyć wątki w sekcji pol - łac ?
ŻYJEMY DLA TYCH PIĘKNYCH I WYJĄTKOWYCH CHWIL - tego nie da się przełożyć dosłownie.
Ja bym osobiście użył konstrukcji z "ut"
Vivimus ut illas amoenas et eximas occasiones experiri possimus - Żyjemy, byśmy mogli doświadczyć tych pięknych i wyjątkowych chwil.
Proszę poczekać na opinie doświadczonych łacinników.
Pozdrawiam.
Nie bierz życia zbyt poważnie i tak nie wyjdziesz z niego z życiem. - Kin Hubbard
Don't stop when you're tired, stop when you're done - Johnny Sins
Don't stop when you're tired, stop when you're done - Johnny Sins