Cogito ergo... ?

Pomoc w tłumaczeniu z języka polskiego na łacinę.
Plarosan
Peregrinus
Posty: 1
Rejestracja: ndz 15 wrz 2013, 15:38

Cogito ergo... ?

Post autor: Plarosan »

Witam.
Chciałbym w grze MMO ustawić sobie opis "Myślę, więc nie lamię"
Nie lamić to coś w stylu nie noobić, nie ginąć, nie być słabym etc.

Więc coś w stylu "Cogito ergo ..." ?

Czy było by to poprawne gramatycznie ?
Pozdrawiam.
Plarosan
Awatar użytkownika
Alopex Lagopus
Praetor
Posty: 834
Rejestracja: czw 18 lis 2010, 18:35

Re: Cogito ergo... ?

Post autor: Alopex Lagopus »

Plarosan pisze:Nie lamić to coś w stylu nie noobić
Obawiam się, że pełne oddanie pola semantycznego po łacinie nie jest w tym wypadku możliwe... :D

Hmm... ze słów, które jakoś mogłyby się pokryć w łacinie z "noobieniem" kojarzy mi się jedynie deficere (szczegóły nt. znaczenia jakie ogólnie oddaje czy może oddawać - tutaj i tu (przy polach opisanych jako intransitive) po angielsku). Zastanowiłbym się natomiast nad samym cogito, które ma znaczenie nie tyle myślę (jestem uważny), co myślę (rozważam/roztrząsam). Nie o to zdaje się chodzi?
Uwaga: Ponieważ liczba użytkowników, którzy nie czytają podstawowych założeń regulaminu, sukcesywnie wzrasta, posty szczególnie irytująco łamiące zasady będą kasowane. Bez względu na żadne płacze i protesty.
Pozdrawiam.
AL
ODPOWIEDZ