Niczego w zyciu nie należy się bać, należy to tylko zrozumieć
dodam, że ma to być napis do tatuażu i nie bardzo chciałabym uniknąć błędu...
z góry dziękuję:)
bardzo proszę o przetłumaczenie na łacinę
-
- Peregrinus
- Posty: 2
- Rejestracja: ndz 16 lis 2014, 21:15
Re: bardzo proszę o przetłumaczenie na łacinę
Witam,
nie jestem pewien czy te zdanie da się dosłownie przetłumaczyć aby miało to jakiś sens w łacinie (chodzi mi o produkowanie kalk).
Na wstępie może coś takiego:
Nihil timendum est, immo intelligendum - niczego nie należy się bać, co więcej, winno być zrozumiane.
intelligi nec metui est (omnium) rerum natura - naturą (wszelkich) rzeczy jest być rozumianą niźli być (istotą) lękalną
Proszę poczekaj na opinie pozostałych członków forum.
nie jestem pewien czy te zdanie da się dosłownie przetłumaczyć aby miało to jakiś sens w łacinie (chodzi mi o produkowanie kalk).
Na wstępie może coś takiego:
Nihil timendum est, immo intelligendum - niczego nie należy się bać, co więcej, winno być zrozumiane.
intelligi nec metui est (omnium) rerum natura - naturą (wszelkich) rzeczy jest być rozumianą niźli być (istotą) lękalną
Proszę poczekaj na opinie pozostałych członków forum.
Nie bierz życia zbyt poważnie i tak nie wyjdziesz z niego z życiem. - Kin Hubbard
Don't stop when you're tired, stop when you're done - Johnny Sins
Don't stop when you're tired, stop when you're done - Johnny Sins
-
- Peregrinus
- Posty: 2
- Rejestracja: ndz 16 lis 2014, 21:15
Re: bardzo proszę o przetłumaczenie na łacinę
ponawiam prośbę