„Praca moja nie zna końca” — Opus meum finem nescit (?)

Pomoc w tłumaczeniu z języka polskiego na łacinę.
Lagus
Peregrinus
Posty: 2
Rejestracja: pt 07 lip 2017, 22:23

„Praca moja nie zna końca” — Opus meum finem nescit (?)

Post autor: Lagus »

Servus,

lekcje łaciny już dawno zapomniane, a ostatnio wpadł mi do głowy taki pomysł na motto:

Praca moja nie zna końca.

Czy tłumacząc powyższe na: Opus meum finem nescit, jestem daleko w lesie?
Awatar użytkownika
Alopex Lagopus
Praetor
Posty: 834
Rejestracja: czw 18 lis 2010, 18:35

Re: „Praca moja nie zna końca” — Opus meum finem nescit (?)

Post autor: Alopex Lagopus »

Przyjmuję, że mieszkasz w leśniczówce (zazdroszczę...) - tak, jesteś daleko w lesie, czyli w domu.
Nie jest to do końca po łacinie (pojęcie abstrakcyjne nie może w łacinie czegoś wiedzieć/nie wiedzieć = znać/nie znać), ale brzmi dość przyjemnie. Bardziej dosłownie można by napisać: Labor meus finem nescit.
Jednak Twoja wersja z opus bardziej do mnie przemawia.
Uwaga: Ponieważ liczba użytkowników, którzy nie czytają podstawowych założeń regulaminu, sukcesywnie wzrasta, posty szczególnie irytująco łamiące zasady będą kasowane. Bez względu na żadne płacze i protesty.
Pozdrawiam.
AL
Lagus
Peregrinus
Posty: 2
Rejestracja: pt 07 lip 2017, 22:23

Re: „Praca moja nie zna końca” — Opus meum finem nescit (?)

Post autor: Lagus »

Rozumiem, że opus bliższy jest znaczeniu dzieła jako całości niż pracy w wymiarze fizycznych czynności, jednak również nie mogłem się oprzeć.

Zastanawiam się teraz, jak by można było to zdanie zmienić, żeby było po łacinie. Zaproponowana forma wynikała z próby ograniczenia motta do czterech słów. Jeżeli praca nie może czegoś znać lub nie znać: Nie ma końca mojej pracy/Moja praca się nie kończy? Musze nad tym popracować.

W każdym razie bardzo dziękuję za poradę!
ODPOWIEDZ