Forum tylko po łacinie

Miejsca w sieci związane z łaciną lub historią i kulturą starożytnego Rzymu.
Heliotis
Quaestor
Posty: 257
Rejestracja: sob 29 kwie 2006, 23:31
Lokalizacja: Wieliczka

Forum tylko po łacinie

Post autor: Heliotis »

Coś wspaniałego, to po prostu trzeba zobaczyć!

Colloquia Latina

Zaraz się zapisuję! :) W dodatku forum jest na stronie fińskiego radia, które już od wielu lat nadaje wiadomości po łacinie, więc mamy prawo wnioskować, że jest porządne.

Eandem connectionem interretalem etiam in 'Latine loquamur' posui.
...Sic habebis gloriam totius mundi; ideo fugiet a te omnis obscuritas.
Hic est totius fortitudinis fortitudo fortis...

***
wen ubunge ist besser wenne kunst.
Awatar użytkownika
Celtis
Aedilis curulis
Posty: 779
Rejestracja: pn 28 sie 2006, 17:49
Lokalizacja: skądinąd

Post autor: Celtis »

a tu łaciński czat: http://www.cirlapa.org/locutorium/index.php (nie wiem, czy działa, bo próbuję się znowu zalogować i oczywiście zapomniałam hasła:) )

na czym polega porządne forum?
[i](...)kiedy zaczęliśmy samodzielnie układać zdania po łacinie i stwierdziliśmy, że wykute prawidła gramatyczne jak pokorni niewolnicy spieszą obsługiwać nasze myśli, serca przepełniły się nam ogromną radością.[/i]
Heliotis
Quaestor
Posty: 257
Rejestracja: sob 29 kwie 2006, 23:31
Lokalizacja: Wieliczka

Post autor: Heliotis »

Dobre pytanie. :D Chodziło mi o to, że prawdopodobnie moderatorzy i wielu użytkowników to eksperci od żywej łaciny, więc jak się walnie błąd, to zauważą i poprawią. Porządnie. :)
...Sic habebis gloriam totius mundi; ideo fugiet a te omnis obscuritas.
Hic est totius fortitudinis fortitudo fortis...

***
wen ubunge ist besser wenne kunst.
Awatar użytkownika
Celtis
Aedilis curulis
Posty: 779
Rejestracja: pn 28 sie 2006, 17:49
Lokalizacja: skądinąd

Post autor: Celtis »

pytanie jeszcze, co znaczy być ekspertem od żywej łaciny :)

i co uznają za błąd :D
[i](...)kiedy zaczęliśmy samodzielnie układać zdania po łacinie i stwierdziliśmy, że wykute prawidła gramatyczne jak pokorni niewolnicy spieszą obsługiwać nasze myśli, serca przepełniły się nam ogromną radością.[/i]
Awatar użytkownika
innuendo
Protector domesticus
Posty: 1691
Rejestracja: ndz 05 lut 2006, 23:05
Lokalizacja: Varsovia

Post autor: innuendo »

Elu za ten czat pomnik Ci postawię :D A forum całkiem fajne. Szczególnie działy o antycznym Rzymie i literaturze.
I am raised up and I will not reject the flute,
O ruler of my mind. Look, he stirs me up,
Euoi, the ivy now whirls me round in Bacchic contest. -Sophocles
Awatar użytkownika
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556
Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków

Post autor: Martinus Petrus Garrulus »

Heliotis pisze: jak się walnie błąd, to zauważą i poprawią. Porządnie. :)
też tak robię :P
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
Awatar użytkownika
Celtis
Aedilis curulis
Posty: 779
Rejestracja: pn 28 sie 2006, 17:49
Lokalizacja: skądinąd

Post autor: Celtis »

Martinus Petrus Garrulus pisze:
Heliotis pisze: jak się walnie błąd, to zauważą i poprawią. Porządnie. :)
też tak robię :P
ile razy ktoś chciał Cię za to zlinczować? :D
[i](...)kiedy zaczęliśmy samodzielnie układać zdania po łacinie i stwierdziliśmy, że wykute prawidła gramatyczne jak pokorni niewolnicy spieszą obsługiwać nasze myśli, serca przepełniły się nam ogromną radością.[/i]
Awatar użytkownika
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556
Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków

Post autor: Martinus Petrus Garrulus »

nie wiem... ja poprawiam błędy gramatyczne... szczególnie jak ktoś prosi o tłumaczenie inskrypcji z kościołów i źle je odczyta, a później takie na forum zamieści...

poprawiam rózne rzeczy i jakoś nikt tego nie zauważa, chyba, że się komuś "bezczelnie" wtrącę w posta... :wink:
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
Awatar użytkownika
Celtis
Aedilis curulis
Posty: 779
Rejestracja: pn 28 sie 2006, 17:49
Lokalizacja: skądinąd

Post autor: Celtis »

ja tak z ciekawości pytam, bo ludzie czasami bardziej cenią własną nieomylność niż poprawność językową :-)
[i](...)kiedy zaczęliśmy samodzielnie układać zdania po łacinie i stwierdziliśmy, że wykute prawidła gramatyczne jak pokorni niewolnicy spieszą obsługiwać nasze myśli, serca przepełniły się nam ogromną radością.[/i]
Heliotis
Quaestor
Posty: 257
Rejestracja: sob 29 kwie 2006, 23:31
Lokalizacja: Wieliczka

Post autor: Heliotis »

Co to dla Martinusa! On bardziej ceni poprawność językową niż własne bezpieczeństwo! ;)
...Sic habebis gloriam totius mundi; ideo fugiet a te omnis obscuritas.
Hic est totius fortitudinis fortitudo fortis...

***
wen ubunge ist besser wenne kunst.
Awatar użytkownika
Celtis
Aedilis curulis
Posty: 779
Rejestracja: pn 28 sie 2006, 17:49
Lokalizacja: skądinąd

Post autor: Celtis »

chwali się, acz czasem nieroztropne bywa :D
[i](...)kiedy zaczęliśmy samodzielnie układać zdania po łacinie i stwierdziliśmy, że wykute prawidła gramatyczne jak pokorni niewolnicy spieszą obsługiwać nasze myśli, serca przepełniły się nam ogromną radością.[/i]
Awatar użytkownika
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556
Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków

Post autor: Martinus Petrus Garrulus »

Heliotis pisze:Co to dla Martinusa! On bardziej ceni poprawność językową niż własne bezpieczeństwo! ;)
w sumie to masz rację... jak mi ktoś ostatnio wyleciał ze słowem "zapytanie" to ja zrobiłem mu wykład o niemozności budowania gerundiów od derywatywnych form czasowników ani tez stosowania tychże form dla oznaczenia czynności niedokonanej w aspekcie teraźniejszym, przeszłym a także przyszłym - czyli od polskiego infinitivu perfecti dla: pytać - zapytać...

ta osoba nigdy więcej nie powie: "zapytuję" lecz "pytam" :D
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
Awatar użytkownika
Celtis
Aedilis curulis
Posty: 779
Rejestracja: pn 28 sie 2006, 17:49
Lokalizacja: skądinąd

Post autor: Celtis »

słownik PWN twierdzi, że "zapytanie" to "oficjalnie stawiane pytanie". :P
[i](...)kiedy zaczęliśmy samodzielnie układać zdania po łacinie i stwierdziliśmy, że wykute prawidła gramatyczne jak pokorni niewolnicy spieszą obsługiwać nasze myśli, serca przepełniły się nam ogromną radością.[/i]
Awatar użytkownika
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556
Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków

Post autor: Martinus Petrus Garrulus »

a ja twierdzę, że to wlazło do polskiego przez kościół: tłumaczyli z łaciny "interrogatio" i wyszło im "zapytanie"... moze być "dopytywać, przepytywać etc" ale nie "zapytywać"... ja jestem jednak za "pytam"

podobnie jest z "poszłem", przecież to, że większość "pewnych grup społecznych" tak mówi, to nie znaczy, że ma to być poprawne... bo przecież można to uznać za "synkopowane perfectum" :wink:

odnośnie: "pytać" i "zapytać" - byłem kiedyś na wykładzie, na którym jakiś profesor (niestety nie pamiętam nazwiska :( ) rozwodził się na ten temat ponad pół godziny i usilnie dowodził, ze "zapytywać, zapytanie" to błąd językowy :wink:

mówił też o formach takich jak: duplikacje "-wywać" mające na celu podkreślenie rozciągłości w czasie - taki "teraźniejszy ciągły" vel jak to on okteślił "iteratywny" - np: "zapytowywać" (nie jest to dobry przykład, ale nic innego nie przychodzi mi do głowy")...
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
Awatar użytkownika
Celtis
Aedilis curulis
Posty: 779
Rejestracja: pn 28 sie 2006, 17:49
Lokalizacja: skądinąd

Post autor: Celtis »

iterativa polskie to chyba są typu "czytywać", "pisywać" etc.

mnie to "zapytanie" jakoś nie razi, może dlatego, że co rusz na nie trafiam w wyszukiwarkach i się przyzwyczaiłam, ale nadużywanie czasownika rzeczywiscie byłoby irytujące. :)
[i](...)kiedy zaczęliśmy samodzielnie układać zdania po łacinie i stwierdziliśmy, że wykute prawidła gramatyczne jak pokorni niewolnicy spieszą obsługiwać nasze myśli, serca przepełniły się nam ogromną radością.[/i]
ODPOWIEDZ