Witam Serdecznie !
Zwracam się do znawców tematu o pomoc w "rozszyfrowaniu" na język polski nietypowego wyrażenia dotyczącego choroby lub przyczyny zgonu.
antenten pusnaty
Czy są jakieś pomysły na tłumaczenie na polski tego zapisu?
Dziękuję pozdrawiam
Co to znaczy ?
-
- Peregrinus
- Posty: 13
- Rejestracja: czw 29 mar 2018, 00:04
Re: Co to znaczy ?
Czy możemy być w ogóle pewni, że są to łacińskie słowa (i że kiedykolwiek użył ich jakiś lekarz)? Czy pojawiły się w jakimś zdaniu albo innym kontekście, który dałoby się przytoczyć (np. jako część dokumentacji medycznej)? Swoim dziwacznym kształtem żadne z tych słów nie przypomina łaciny. Można jedynie zgadywać, jak powstały:
- istniał łaciński pierwowzór (bądź np. grecko-łaciński, co w terminologii medycznej jest częste), ale został tak bardzo zniekształcony (np. wskutek niezręczności lub ignorancji piszącego), że nie sposób go już rozpoznać - jak dla mnie może to być anthracosis pulmonum (pylica węglowa płuc), atelectasis pulmonum (niedodma płuc) lub cokolwiek innego;
- ktoś próbował zlatynizować jakieś określenie (ale jakie?) i zrobił to wyjątkowo nieudolnie - chodzi mi o zabieg podobny do wprowadzenia czyjegoś nazwiska do łacińskiej nazwy gatunkowej, np. Chironex fleckeri od nazwiska Hugona Fleckera; jest to nader częste w botanice czy zoologii, rzadsze w anatomii bądź medycynie, ale i tam się zdarza, np. aquaeductus Fallopii czy facies Hippocratica;
- jest to jakiś anagram, niejasny żart językowy, umyślnie spreparowany bełkot typu "abrakadabra" etc.
- istniał łaciński pierwowzór (bądź np. grecko-łaciński, co w terminologii medycznej jest częste), ale został tak bardzo zniekształcony (np. wskutek niezręczności lub ignorancji piszącego), że nie sposób go już rozpoznać - jak dla mnie może to być anthracosis pulmonum (pylica węglowa płuc), atelectasis pulmonum (niedodma płuc) lub cokolwiek innego;
- ktoś próbował zlatynizować jakieś określenie (ale jakie?) i zrobił to wyjątkowo nieudolnie - chodzi mi o zabieg podobny do wprowadzenia czyjegoś nazwiska do łacińskiej nazwy gatunkowej, np. Chironex fleckeri od nazwiska Hugona Fleckera; jest to nader częste w botanice czy zoologii, rzadsze w anatomii bądź medycynie, ale i tam się zdarza, np. aquaeductus Fallopii czy facies Hippocratica;
- jest to jakiś anagram, niejasny żart językowy, umyślnie spreparowany bełkot typu "abrakadabra" etc.