coniunctivus praes. activi / coniunctivus imperf. activi

Problemy gramatyczne i ich rozwiązania.
Olusz
Peregrinus
Posty: 6
Rejestracja: pt 17 cze 2011, 11:00

coniunctivus praes. activi / coniunctivus imperf. activi

Post autor: Olusz »

Witam, chciałabym zapytać - czy istnieje jakaś różnica w tłumaczeniu coniunctivu praesentis activi i coniunctivu imperfecti activi? czy tłumaczenie brzmi zawsze identycznie?
Fluvius Magnus
Tribunus popularis
Posty: 470
Rejestracja: ndz 13 mar 2011, 13:05
Lokalizacja: Vratislavia

Re: coniunctivus praes. activi / coniunctivus imperf. activi

Post autor: Fluvius Magnus »

Tłumaczenie zależy od kontekstu i sposobu użycia coniunctivu.
Olusz
Peregrinus
Posty: 6
Rejestracja: pt 17 cze 2011, 11:00

Re: coniunctivus praes. activi / coniunctivus imperf. activi

Post autor: Olusz »

tzn. dokładnie chodzi mi o to, czy jeżeli jeżeli mamy załóżmy "laudem" i "lauderem" to jedno i drugie możemy tłumaczyć jako "chwaliłbym"? albo "obym chwalił"? i chociaż jeden coniunct. pochodzi od czasu teraźniejszego a drugi przeszłego to w sumie tłumaczymy je tak samo?
sbsssj
Civis Latinus
Posty: 47
Rejestracja: śr 28 lip 2010, 15:36

Re: coniunctivus praes. activi / coniunctivus imperf. activi

Post autor: sbsssj »

laudem - chwaliłbym
laudarem (forma lauderem nie istnieje) - pochwaliłbym

Można powiedzieć, że jako pojedyncze słowa coniunctivy tłumaczymy bardzo podobnie. Jednak kiedy formy te występują w jakimś tekście/zdaniu, nie można się ściśle trzymać jednego tłumaczenia, bo wyjdą dziwne rzeczy. Tak jak napisał Fluvius Magnus, wszystko zależy od kontekstu i sposobu użycia, dlatego odradzam kucia pojedynczych słów w polskim przekładzie. Bardziej należy zrozumieć jakie funkcje coniunctivy pełnią w zdaniach głównych i podrzędnych, po czym na logikę dopasować odpowiedni przekład.
ODPOWIEDZ