Rozwodnik

Pomoc w tłumaczeniu z języka polskiego na łacinę.
HK
Peregrinus
Posty: 1
Rejestracja: sob 07 lip 2007, 22:57
Lokalizacja: Lessna Polonorum

Rozwodnik

Post autor: HK »

Czy ktoś z Państwa wie, jak jest po łacinie rozwodnik i jak należy to odmieniać?
R. K. Miller
Senator
Posty: 309
Rejestracja: śr 18 kwie 2007, 15:34
Lokalizacja: Vereinigte Staaten von Groß-Österreich

Post autor: R. K. Miller »

Jest czasownik discedo- rozejść się (także w znaczeniu: wziać rozwód), nie wiem, czy dałoby się utworzyć od tego formę discessus i czy ona akurat zanczyłaby rozwodnik i czy forma jest gdzieś poświadczona.
Bons fut li siecles al tens ancienor,
Quer feit i ert e justise et amor,
Si ert credance, dont or n’i at nul prot ;
Toz est mudez, perdude at sa color :
Ja mais n’iert tels com fut als ancessors.
Awatar użytkownika
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556
Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków

Post autor: Martinus Petrus Garrulus »

distinguere jest używane w łacinie jako czasownik używany w kontekście rozwiązywania/unieważniania małżeństwa, można też matrimonium <conubium> mittere, jest jeszcze więcej określeń na rozwodzenie się... ale jak jest rozwodnik? poszukam... to musi być gdzieś w prawie rzymskim
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
ODPOWIEDZ