Rozwodnik
Rozwodnik
Czy ktoś z Państwa wie, jak jest po łacinie rozwodnik i jak należy to odmieniać?
-
- Senator
- Posty: 309
- Rejestracja: śr 18 kwie 2007, 15:34
- Lokalizacja: Vereinigte Staaten von Groß-Österreich
Jest czasownik discedo- rozejść się (także w znaczeniu: wziać rozwód), nie wiem, czy dałoby się utworzyć od tego formę discessus i czy ona akurat zanczyłaby rozwodnik i czy forma jest gdzieś poświadczona.
Bons fut li siecles al tens ancienor,
Quer feit i ert e justise et amor,
Si ert credance, dont or n’i at nul prot ;
Toz est mudez, perdude at sa color :
Ja mais n’iert tels com fut als ancessors.
Quer feit i ert e justise et amor,
Si ert credance, dont or n’i at nul prot ;
Toz est mudez, perdude at sa color :
Ja mais n’iert tels com fut als ancessors.
- Martinus Petrus Garrulus
- Proconsul
- Posty: 2556
- Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
- Lokalizacja: Kraków
distinguere jest używane w łacinie jako czasownik używany w kontekście rozwiązywania/unieważniania małżeństwa, można też matrimonium <conubium> mittere, jest jeszcze więcej określeń na rozwodzenie się... ale jak jest rozwodnik? poszukam... to musi być gdzieś w prawie rzymskim
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
donec Ver veniat nos foveant pueri!