Przymiotnik od rzeczownika nazwy miasta

Pomoc w tłumaczeniu z języka polskiego na łacinę.
Awatar użytkownika
Keraunos
Praetor
Posty: 859
Rejestracja: sob 07 sty 2006, 15:57
Lokalizacja: Chelad
Kontakt:

Przymiotnik od rzeczownika nazwy miasta

Post autor: Keraunos »

Jeśli jest rzeczownik - nazwa miasta - Chelad

To jaki bedzie od tego przymiotnik - Czeladzki -Cheladiensis? czy jkaoś inaczej
Beatos in caelo Latine locuturos probabile
Ὁ βίος βραχύς, ἡ δὲ τέχνη μακρή

Mój blog:
http://keraunos-takiesobieprzemylenia.blogspot.com/
Awatar użytkownika
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556
Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków

Post autor: Martinus Petrus Garrulus »

Chelad czy Czelad? czy Czeladź? bo gdzieś chyba zrobiłeś błąd...
Ostatnio zmieniony ndz 11 maja 2008, 21:05 przez Martinus Petrus Garrulus, łącznie zmieniany 1 raz.
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
Awatar użytkownika
Keraunos
Praetor
Posty: 859
Rejestracja: sob 07 sty 2006, 15:57
Lokalizacja: Chelad
Kontakt:

Post autor: Keraunos »

PO Polsku dzis jest Czeladź
natomiast łącińskie źródła notują nazwę "Chelad"
I chciałem od tej łacińskiej zrobić przymiotnik Czeladzki
Beatos in caelo Latine locuturos probabile
Ὁ βίος βραχύς, ἡ δὲ τέχνη μακρή

Mój blog:
http://keraunos-takiesobieprzemylenia.blogspot.com/
Awatar użytkownika
Flavius Aetius
Propraetor
Posty: 1115
Rejestracja: pt 28 kwie 2006, 22:23

Post autor: Flavius Aetius »

"Cheladensis" moim zdaniem, ale poczekaj jeszcze z 15 minut i Martinus na pewno zamieści tu bardziej "uczony" wykład.
Quod sis, esse velis, nihilque malis;
Summum nec metuas diem nec optes.
Marcus Valerius Martialis X, 47 12-13
Awatar użytkownika
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556
Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków

Post autor: Martinus Petrus Garrulus »

niby dlaczego? na logikę można stworzyć przymitnik Cheladensis :P niektórzy jeszcze tworzą na -ianus czyli: Cheladianus, ale to raczej dla nazwania mieszkańca Czeladzi, która mi się nie podoba zbytnio, tak jak Cracovianus albo Varsovianus...
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
Awatar użytkownika
Keraunos
Praetor
Posty: 859
Rejestracja: sob 07 sty 2006, 15:57
Lokalizacja: Chelad
Kontakt:

Post autor: Keraunos »

Ok dzięki. Nie wiem czmu to -i niepotrzebne mi sie utworzyło. Musze sobie popoprawiać ;)
Beatos in caelo Latine locuturos probabile
Ὁ βίος βραχύς, ἡ δὲ τέχνη μακρή

Mój blog:
http://keraunos-takiesobieprzemylenia.blogspot.com/
Awatar użytkownika
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556
Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków

Post autor: Martinus Petrus Garrulus »

mi raczej chodziło w pytaniu o to, jak ta miejscowość się nazywa, bo nie wiedziałem czy Czeladź, Chelad, Czelad czy jak... bo nie napisałeś, że to Czeladź po polsku, al Chelad po łacinie :wink:
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
ODPOWIEDZ