witam
potrzebuje przetlumaczyc jedno wyrazenie:
"Cele, nie marzenia."
wg google translatora po kilku probach i kombinacjach ulozylem:
"Metis, non somnia."
ale czy jest to poprawnie ??
z gory dzieki
prosba o przetlumaczenie
Re: prosba o przetlumaczenie
Bardziej podoba mi się "fines, non optata".ojo86 pisze:"Metis, non somnia."
ale czy jest to poprawnie ??
Re: prosba o przetlumaczenie
ale wg wszechwiedzace wujka google i jego translatora fines=koniec a optata=pragnal i wychodzi koniec, nie pragnal ;>Piotrek pisze:Bardziej podoba mi się "fines, non optata".
Re: prosba o przetlumaczenie
A z Twojego metis, non somnia wychodzi 'granicom, nie sny' albo 'granicami, nie sny'.
W tych przykładach, które podałeś, google'owski translator zrobił błędy poniżej poziomu szkoły podstawowej. Podkreślam: BŁĘDY GRAMATYCZNE, a nie tłumaczenie z uszczerbkiem stylistycznym. Ale wybór należy do Ciebie: Google albo słowniki z PWN-u. Ja swoje napisałem.
W tych przykładach, które podałeś, google'owski translator zrobił błędy poniżej poziomu szkoły podstawowej. Podkreślam: BŁĘDY GRAMATYCZNE, a nie tłumaczenie z uszczerbkiem stylistycznym. Ale wybór należy do Ciebie: Google albo słowniki z PWN-u. Ja swoje napisałem.
Re: prosba o przetlumaczenie
wiem jak dzialaja translatory dlatego napisalem na tym forum zeby ktos kto zna dobrze lacine moglby to dobrze przetlumaczyc
Re: prosba o przetlumaczenie
nikt inny sie nie wypowie ?? zalezy mi na tym ;>