Pomoc w sprawdzeniu kilku słów czy są dobrze przetłumaczone.

Pomoc w tłumaczeniu z języka polskiego na łacinę.
Kacper322
Peregrinus
Posty: 3
Rejestracja: czw 22 sie 2013, 15:00

Pomoc w sprawdzeniu kilku słów czy są dobrze przetłumaczone.

Post autor: Kacper322 »

Witam
Potrzebuje przetłumaczyć kilka słów, zastanawiam się czy da radę wszystko przetłumaczyć tak żeby nadal to miało sens, bo w różnych internetowych słownikach mi różnie tłumaczyło. Z góry dziękuje :)

Miłość (Amor)
Wolność (Libertas)
Rodzina (familia)
Przyjaźń (Amicitia)
Pasja (Passio)
Szacunek (arbitrantes)
Marzenia (somnium)
Awatar użytkownika
Regiomontanus
Quaestor
Posty: 262
Rejestracja: śr 23 kwie 2008, 18:39
Lokalizacja: Consortio Populorum

Re: Pomoc w sprawdzeniu kilku słów czy są dobrze przetłumacz

Post autor: Regiomontanus »

Szacunek to observantia, veneratio lub reverentia
Montani semper liberi
Awatar użytkownika
A_Kornel
Aedilis plebeius
Posty: 568
Rejestracja: pn 07 mar 2011, 09:18

Re: Pomoc w sprawdzeniu kilku słów czy są dobrze przetłumacz

Post autor: A_Kornel »

Miłość (Amor) - OK
Wolność (Libertas) -OK
Rodzina (familia) - Źle; familia to "gospodarstwo domowe" rzymianina; propinqui; proximi
Przyjaźń (Amicitia) - OK
Pasja (Passio) - Tak i Nie - tu lepiej aby wypowiedzieli się doświdczeni łacinnicy; Z tego co mi wiadomo to łacina klasyczna prefereuje: cupiditas; perturbatio animi; permotio animi; studium animi etc.
Szacunek (arbitrantes) - źle; jak wskazał kolega z Konigsbergu; reverentia to dobry wybór.
Marzenia (somnium)- marzenia somnabuliczne (senne) to somnium/somnia, Cycero użył do określenia marzeń :magna spectare - możemy trochę zmienić to na magna spectanda
Nie bierz życia zbyt poważnie i tak nie wyjdziesz z niego z życiem. - Kin Hubbard
Don't stop when you're tired, stop when you're done - Johnny Sins
ODPOWIEDZ