PROSZE WAS O DOKLADNE PRZETLUMACZENIE TEGO TEKSTU NA LACINE: " NA ZAWSZE BEDZIESZ W MOIM SERCU"
ORAZ " ZAWSZE BEDE CIE KOCHAL"
Z GORY DZIEKUJE I PROSZE O ODPISY NA : SlodkaNikita@t-online.de
MOZE ZNA KTOS TEZ NAJLEPSZY INTERNETOWY SLOWNICZEK Z LACINY?
POZDRAWIAM GORACO
[PL-ŁAC] Na zawsze będziesz w moim sercu. Zawsze będę Cię...
-
- Tribunus militum
- Posty: 191
- Rejestracja: wt 03 sty 2006, 15:48
- Lokalizacja: Puławy
Słowniczki są wymienione w topicu Zanim zapytasz - regulamin działu :-P
Na zawsze będziesz obecny w moim sercu:
In perpetuum in pectore meo ades
Na zawsze będę Cię kochał.
In perpetuum te amabo.
Polecam jeszcze zajrzeć do topicu Napis na pierścionek, pewnie znajdziesz jeszcze kilka pomysłów.
PS Nie pisz z Capslookiem, i tak zauważym Twoja prośbę :-)
Na zawsze będziesz obecny w moim sercu:
In perpetuum in pectore meo ades
Na zawsze będę Cię kochał.
In perpetuum te amabo.
Polecam jeszcze zajrzeć do topicu Napis na pierścionek, pewnie znajdziesz jeszcze kilka pomysłów.
PS Nie pisz z Capslookiem, i tak zauważym Twoja prośbę :-)
[color=indigo]
[b]"Antequam rogabis, perquire in www.google.com/intl/la/"[/b]
--- C. Iulius Caesar[/color]
[b]"Antequam rogabis, perquire in www.google.com/intl/la/"[/b]
--- C. Iulius Caesar[/color]