Prośba o weryfikację tłumaczenia

Pomoc w tłumaczeniu z języka polskiego na łacinę.
TPS
Peregrinus
Posty: 4
Rejestracja: pn 06 wrz 2010, 10:33

Prośba o weryfikację tłumaczenia

Post autor: TPS »

Witam

Mam prośbę o weryfikację tłumaczenia. Czy:

"Bσg jest moim jedynym i bezkresnym źródłem wszystkiego"

oraz

Intencje - Wyobraźnia - Pragnienie - Wiara - Modlitwa - Wdzięczność


są prawidłowo przetłumaczone

"Deus meus solus et infinitus fons omnium rerum est"

Vota - Imaginatio - Voluntas - Fides - Prex - Gratia


Dziękuję

Tom
TPS
Peregrinus
Posty: 4
Rejestracja: pn 06 wrz 2010, 10:33

Re: Prośba o weryfikację tłumaczenia

Post autor: TPS »

TPS pisze:
"Deus meus solus et infinitus fons omnium rerum est"
A może lepiej brzmi:

"Deus fons omnium rerum meus solus atque infinitus est"


Tom ?
TPS
Peregrinus
Posty: 4
Rejestracja: pn 06 wrz 2010, 10:33

Zastanawiające...

Post autor: TPS »

To zastanawiające, że moją prośbę przeczytało kilkadziesiąt osób a żadna z nich nie potrafi napisać

TAK Twoje tłumaczenie jest OK albo NIE Twoje tłumaczenie nie jest OK

Prosiłem tylko o weryfikację tłumaczenia a nie o samo tłumaczenie.

:? Tom
biatas
Tribunus popularis
Posty: 456
Rejestracja: pn 29 cze 2009, 19:33

Re: Prośba o weryfikację tłumaczenia

Post autor: biatas »

Deus meus omnium rerum fons solus et infinitus est.
Inaczej "solus może być dwuznacznie pojęty również jako "mój bóg jedynie, czy jedyny /dla polideistów/
Vota - to życzenia; intencje można "intentiones";
Voluntas - jest raczej związana z chęcią i wolą;
pragnienie to "desiderium" albo "cupido"
Wszystko jednak wymaga kontekstu i wyjaśnienia właśnei intencji mówiącego, bo mam nadzieję, że wiesz sam, co masz dokładnie na myśli. Szkoda, że tego nie dookreśliłeś kontekstem.
Nullum numen habes, si sit Prudentia: nos te,
nos facimus, Fortuna, deam, coeloque locamus.
Iuv. Sat, X 365-6
TPS
Peregrinus
Posty: 4
Rejestracja: pn 06 wrz 2010, 10:33

Re: Prośba o weryfikację tłumaczenia

Post autor: TPS »

biatas pisze:Deus meus omnium rerum fons solus et infinitus est.
Inaczej "solus może być dwuznacznie pojęty również jako "mój bóg jedynie, czy jedyny /dla polideistów/
Vota - to życzenia; intencje można "intentiones";
Voluntas - jest raczej związana z chęcią i wolą;
pragnienie to "desiderium" albo "cupido"
Wszystko jednak wymaga kontekstu i wyjaśnienia właśnei intencji mówiącego, bo mam nadzieję, że wiesz sam, co masz dokładnie na myśli. Szkoda, że tego nie dookreśliłeś kontekstem.

Dziękuję za weryfikację.

Intencje - Wyobraźnia - Pragnienie - Wiara - Modlitwa - Wdzięczność są osadzone w kontekście cnót. Cupido zatem odpada :)

"Bσg jest moim jedynym i bezkresnym źródłem wszystkiego" jest osadzone w monoteizmie :)

Tom
ODPOWIEDZ