Witam. chcialabym poprosic o pomoc w tlumaczeniu pewnej sentencji, ktora bym chcialabym sobie wytatuowac. Moze niektorym wyda sie do banalne ale dla mnie jest wazne, a niestety nie znam laciny. Wiec sentencja to : OD MILOSCI DO NIENAWISCI - JEDEN KROK.
Z gory dziekuje za wszystkie odpowiedzi
pomoc w tlumaczeniu - tatuaz
-
- Peregrinus
- Posty: 2
- Rejestracja: ndz 03 paź 2010, 23:09
- Miroslaw Malicki
- Civis Romanus
- Posty: 56
- Rejestracja: pn 26 lip 2010, 19:18
Re: pomoc w tlumaczeniu - tatuaz
Od miłości do nienawiści - jeden krok : Ab amore ad invidiam - unus passus.
Alternatywnie:
Unus passus amorem ab invidia secernerat - jeden krok oddziela miłość od nienawiści
Sugeruję poczekać na opinie pozostałych członków forum.
Alternatywnie:
Unus passus amorem ab invidia secernerat - jeden krok oddziela miłość od nienawiści
Sugeruję poczekać na opinie pozostałych członków forum.
-
- Quaestor
- Posty: 254
- Rejestracja: pt 21 gru 2007, 00:29
AD DELIBERANDVM
być może lepiejMiroslaw Malicki pisze:Od miłości do nienawiści - jeden krok : Ab amore ad invidiam - unus passus.
ab amore ad odium - unus passus czy - unus gradus
Klemens Aleksandryjski, pisarz i teolog chrześcijański, ojciec Kościoła mówił
amorque saepe vertitur in odium
DATE MIHI VENIAM PEREGRINVS SVM LINGVAE LATINAE PARVISCIVS LINGVAE POLONICAE INSCIVS
-
- Peregrinus
- Posty: 2
- Rejestracja: ndz 03 paź 2010, 23:09
Re: pomoc w tlumaczeniu - tatuaz
to ja juz w koncu nie wiem ktore tlumaczenie jest dobre. tatuaz jest na zawsze nie chcialabym zrobic sobie czegos co jest nie do konca jasne.