Żyj z całych sił.

Pomoc w tłumaczeniu z języka polskiego na łacinę.
Ficc
Peregrinus
Posty: 2
Rejestracja: wt 17 maja 2011, 19:40

Żyj z całych sił.

Post autor: Ficc »

Witam,
nigdy nie miałem doczynienia z łaciną a teraz chciałbym sobie zrobić tatuaż, chciałbym poprosić o przetłumaczenie dwóch sentencij:
-Żyj z całych sił-żyj pełna piersią= coś w tym znaczeniu
-Jesteś panem swego losu
Z góry dziekuję :)
Ostatnio zmieniony śr 18 maja 2011, 19:20 przez Ficc, łącznie zmieniany 1 raz.
Fluvius Magnus
Tribunus popularis
Posty: 470
Rejestracja: ndz 13 mar 2011, 13:05
Lokalizacja: Vratislavia

Re: Żyj z całych sił.

Post autor: Fluvius Magnus »

Pisze się "tatuaż".
Robertus
Civis Romanus
Posty: 64
Rejestracja: pn 23 lis 2009, 22:12
Lokalizacja: Gdynia

Re: Żyj z całych sił.

Post autor: Robertus »

Dosłownym tłumaczeniem "Żyj z całych sił" byłoby " Summa vi vive"
a zdania "Jesteś panem swego losu" - "Dominus fati sui es."
Może jednak ktoś znajdzie coś lepszego.
Awatar użytkownika
Alopex Lagopus
Praetor
Posty: 834
Rejestracja: czw 18 lis 2010, 18:35

Re: Żyj z całych sił.

Post autor: Alopex Lagopus »

Hmm, wydaje mi się (ale to tylko domysł), że frazę "żyć pełnią życia" można by oddać przez łaciński tzw. biernik wewnętrzny:

Vitam plenam vive.

Jeśli nikt się ze mną nie zgodzi, to pozostanę przy innej wersji, dużo bezpieczniejszej gramatycznie:

Vitam plenam age.

Tyle ode mnie.
Uwaga: Ponieważ liczba użytkowników, którzy nie czytają podstawowych założeń regulaminu, sukcesywnie wzrasta, posty szczególnie irytująco łamiące zasady będą kasowane. Bez względu na żadne płacze i protesty.
Pozdrawiam.
AL
ODPOWIEDZ