Przetłumaczyłam cały tekst Cain at Abel, tylko jedno zdanie sprawiało mi problem - pierwsze. ;P
Właściwie nie wiem czy to jest konstrukcja AcI czy nie jest.
Brzmi o no tak:
Bene scitis Cain, Adam et Hevae filium, agricolam, Abel autem fratrem patorem ovium fuisse.
Nie będę zamieszczać tu próby mojego tłumaczenie, bo nie brzmi ona najlepiej.
Bardzo proszę o jakieś propozycje.
Pomoc w tłumaczeniu jednego zdania.
-
- Peregrinus
- Posty: 3
- Rejestracja: śr 05 mar 2008, 16:14
- Lokalizacja: kołobrzeg.
-
- Peregrinus
- Posty: 3
- Rejestracja: śr 05 mar 2008, 16:14
- Lokalizacja: kołobrzeg.
-
- Civis Latinus
- Posty: 37
- Rejestracja: pn 23 kwie 2007, 19:19
- Lokalizacja: Siedlce
-
- Peregrinus
- Posty: 3
- Rejestracja: śr 05 mar 2008, 16:14
- Lokalizacja: kołobrzeg.