Helena filios suos volidos esse cupit KARTKÓWKA

Pomoc w tłumaczeniu z łaciny na język polski.
jej magnificencja
Peregrinus
Posty: 1
Rejestracja: wt 07 cze 2011, 10:36

Helena filios suos volidos esse cupit KARTKÓWKA

Post autor: jej magnificencja »

Witam,

Próbowałam przetłumaczyc to zdanie, nie wiem jednak czy moje tłumaczenie jest dobre. Gdyby ktoś mógł potwierdzić że wszystko w nim ok byłabym wdzięczna. Jesi jest zle prosze wskazac mi bląd.

Przetłumaczylam to zdanie tak:

Helena pragnie, żeby jej synowie byli zdrowi.

Mam jeszcze 2 zdanie, a mianowicie serva mala apportat

Przetłumaczylam je tak: zła służąca zbliża się.

Na ACI zmieniłam w nastepujacy sposób: Constat, servam malam apparere.


Proszę o potwierdzenie czy moje tłumaczenia są dobre. Jeżeli są złe prosilabym o wskazanie błędów
Awatar użytkownika
Alopex Lagopus
Praetor
Posty: 834
Rejestracja: czw 18 lis 2010, 18:35

Re: Helena filios suos volidos esse cupit KARTKÓWKA

Post autor: Alopex Lagopus »

Wasza magnificencjo, miło mi oznajmić, że zali pierwsze zdanie jest zacne (jeśli nie liczyć literówki w volidus)

W drugiem niestety są już pewne omyłki: Wasza magnificencja pomyliła tedy czasownik (apportare i apparere).

I jeszcze jedno: przed ACI nie stawia się przecinków.

Pozdrawiam :D
Uwaga: Ponieważ liczba użytkowników, którzy nie czytają podstawowych założeń regulaminu, sukcesywnie wzrasta, posty szczególnie irytująco łamiące zasady będą kasowane. Bez względu na żadne płacze i protesty.
Pozdrawiam.
AL
ODPOWIEDZ