Una quies in veritate

Pomoc w tłumaczeniu z łaciny na język polski.
Dusia
Peregrinus
Posty: 3
Rejestracja: pn 13 sie 2012, 21:22

Una quies in veritate

Post autor: Dusia »

Proszę o przetłumaczenie zdania: "Una quies in veritate". Google tłumaczy bez sensu a znajomi podają mi trzy całkiem różne tłumaczenia. Np. ktoś mówi, że 'una' może znaczyć także "każda" a 'quies' = 'sprawa'. Dziwne mi się to wydaje...
Awatar użytkownika
Alopex Lagopus
Praetor
Posty: 834
Rejestracja: czw 18 lis 2010, 18:35

Re: Una quies in veritate

Post autor: Alopex Lagopus »

Ogólnie można to przetłumaczyć jako: "Jedyny spokój w prawdzie"
Uwaga: Ponieważ liczba użytkowników, którzy nie czytają podstawowych założeń regulaminu, sukcesywnie wzrasta, posty szczególnie irytująco łamiące zasady będą kasowane. Bez względu na żadne płacze i protesty.
Pozdrawiam.
AL
Dusia
Peregrinus
Posty: 3
Rejestracja: pn 13 sie 2012, 21:22

Re: Una quies in veritate

Post autor: Dusia »

A nie będzie lepiej 'spoczynek' przynajmniej dla zrozumienia sensu tego powiedzenia? Jest to pewnie gorsze, mniej literackie tłumaczenie, ale czy jest bliższe dosłownego? Czy lepiej zostać przy słowie 'spokój'?
Awatar użytkownika
Alopex Lagopus
Praetor
Posty: 834
Rejestracja: czw 18 lis 2010, 18:35

Re: Una quies in veritate

Post autor: Alopex Lagopus »

Hmm... tak, takie tłumaczenie też jest w porządku. Quies może znaczyć zarówno jedno jak i drugie.
Uwaga: Ponieważ liczba użytkowników, którzy nie czytają podstawowych założeń regulaminu, sukcesywnie wzrasta, posty szczególnie irytująco łamiące zasady będą kasowane. Bez względu na żadne płacze i protesty.
Pozdrawiam.
AL
Awatar użytkownika
A_Kornel
Aedilis plebeius
Posty: 568
Rejestracja: pn 07 mar 2011, 09:18

Re: Una quies in veritate

Post autor: A_Kornel »

Ja poszukałem w internecie. To jest motto kardynała Piacenza, Mauro
Una quies in veritate
http://www.gcatholic.com/hierarchy/data ... -3.htm#694
Wg oficialnego tłumaczenia na włoski "Una pace sola nella verità"
Mój włoski bardzo kuleje, ale ja to odczytuję jako Spokój (pokój duszy) wyłącznie w prawdzie.
I to by było tyle ode mnie :D
Nie bierz życia zbyt poważnie i tak nie wyjdziesz z niego z życiem. - Kin Hubbard
Don't stop when you're tired, stop when you're done - Johnny Sins
Dusia
Peregrinus
Posty: 3
Rejestracja: pn 13 sie 2012, 21:22

Re: Una quies in veritate

Post autor: Dusia »

Bardzo wam dziękuję! Cieszę się też z tego włoskiego przekładu. To zawsze daje jakieś 'światelko'. A więc jednak spokój, pokój... Dziękuję.
ODPOWIEDZ