[łac-pol] Quid vidisti in via

Pomoc w tłumaczeniu z łaciny na język polski.
Cegła

Post autor: Cegła »

quid vidisti in via?*
co znaczy slowo "vidisti"? czyżby "zobacz"?

pisze prace o oltarzu i znajduje sie na nim napis
vidisti servum meum Iob
przypuszczam że oznacza on
zobacz (?) mojego sługę Hioba

czy ktoś może pomóc?? z góry dziękuję
Awatar użytkownika
Keraunos
Praetor
Posty: 859
Rejestracja: sob 07 sty 2006, 15:57
Lokalizacja: Chelad
Kontakt:

Post autor: Keraunos »

Vidisti znaczy widziałem perfectum od vidi.
Ale chyba to nieodpowiedni topik.
Beatos in caelo Latine locuturos probabile
Ὁ βίος βραχύς, ἡ δὲ τέχνη μακρή

Mój blog:
http://keraunos-takiesobieprzemylenia.blogspot.com/
Awatar użytkownika
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556
Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków

Post autor: Martinus Petrus Garrulus »

nie Keraunosie! :shock:

Vidisti - to 2 os sg... => widziałeś, widziałaś
to perfectum od video, ere, vidi, visum

Dic nobis Maria: quid vidisti in via? - Powiedz nam Mario: coś widziała w drodze?
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
Awatar użytkownika
Keraunos
Praetor
Posty: 859
Rejestracja: sob 07 sty 2006, 15:57
Lokalizacja: Chelad
Kontakt:

Post autor: Keraunos »

Dokładnie tak widziałeś.
O tym myślałem właśnie.

"Widziałeś sługę mojego Ioba."

Tak jest jak sie jest przyzwyczajony do czytania tekstów łacińskich bez ich formalnego na papierze tłumaczenia.
Beatos in caelo Latine locuturos probabile
Ὁ βίος βραχύς, ἡ δὲ τέχνη μακρή

Mój blog:
http://keraunos-takiesobieprzemylenia.blogspot.com/
Awatar użytkownika
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556
Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków

Post autor: Martinus Petrus Garrulus »

Nullum Job vidi :lol:
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
Awatar użytkownika
Keraunos
Praetor
Posty: 859
Rejestracja: sob 07 sty 2006, 15:57
Lokalizacja: Chelad
Kontakt:

Post autor: Keraunos »

Ioba - Hioba

A swją drogą nie wiem jak ma sie to pytanie do topiku:
"Skąd sie wzieły rymy: :lol: :lol: :lol:
Beatos in caelo Latine locuturos probabile
Ὁ βίος βραχύς, ἡ δὲ τέχνη μακρή

Mój blog:
http://keraunos-takiesobieprzemylenia.blogspot.com/
ODPOWIEDZ