C'est I'homme de ma vie

Pomoc w tłumaczeniu z łaciny na język polski.
Messiash
Peregrinus
Posty: 2
Rejestracja: pt 12 sty 2007, 02:05

C'est I'homme de ma vie

Post autor: Messiash »

cuż znaczą te tajemnicze dla mnie słowa??
Awatar użytkownika
innuendo
Protector domesticus
Posty: 1691
Rejestracja: ndz 05 lut 2006, 23:05
Lokalizacja: Varsovia

Post autor: innuendo »

To francuski jest.
Nie wiem, czy dobrze pamiętam, bo już od dawna nie używam tego języka:
To jest mężczyzna mojego życia
I am raised up and I will not reject the flute,
O ruler of my mind. Look, he stirs me up,
Euoi, the ivy now whirls me round in Bacchic contest. -Sophocles
Messiash
Peregrinus
Posty: 2
Rejestracja: pt 12 sty 2007, 02:05

Post autor: Messiash »

innuendo pisze:To francuski jest.
Nie wiem, czy dobrze pamiętam, bo już od dawna nie używam tego języka:
To jest mężczyzna mojego życia
dzięki wielkie. a ja szukałem do 4 rano w slownikach łacinskich....
Awatar użytkownika
innuendo
Protector domesticus
Posty: 1691
Rejestracja: ndz 05 lut 2006, 23:05
Lokalizacja: Varsovia

Post autor: innuendo »

Francuski ma wiele wspólnego z łaciną, stąd pewnie dlatego nasunęła Ci się na myśl łacina :)
I am raised up and I will not reject the flute,
O ruler of my mind. Look, he stirs me up,
Euoi, the ivy now whirls me round in Bacchic contest. -Sophocles
C. Iulius Aquilius
Senator
Posty: 320
Rejestracja: ndz 30 kwie 2006, 21:50
Lokalizacja: civitas Posnaniensis

Post autor: C. Iulius Aquilius »

Cóż, w od-biedy-łacinie brzmiałoby to "ecce est ille homo de mea vita" :P
Oremus et pro perfidis Judaeis: ut Deus et Dominus noster auferat velamen de cordibus eorum; ut et ipsi agnoscant Jesum Christum Dominum nostrum.
http://derepublica.blox.pl
ODPOWIEDZ