Proszę o sprawdzenia moich prób przetłumaczenia tych oto zdań:
Czytałem, że wyrocznia upomniała Aleksandra Wielkiego
Legi oraculum admonuisse Alexandrum Magnum
Cieszę się, że sprytna odpowiedź podoba się królowi
Gaudeo callidum responsum placere regum
Wiadomo, że król nie ukarał biednego człowieka
Constat regum non punivisse pauperum virum
I nam podobają się sprytne odpowiedzi
Et nobis callida responsa placemus
Z góry dzięki
sprawdzenie tlumaczenia skladnia A.C.I
- maurizia de sully
- Quaestor
- Posty: 236
- Rejestracja: wt 31 paź 2006, 18:18
- Lokalizacja: lutetia parisiorum
Re: sprawdzenie tlumaczenia skladnia A.C.I
regi. Komu? czemu? - dativus.Dromek pisze: Cieszę się, że sprytna odpowiedź podoba się królowi
Gaudeo callidum responsum placere regum
regem (...) pauperem. Rex i pauper należą do 3 dekl.Dromek pisze: Wiadomo, że król nie ukarał biednego człowieka
Constat regum non punivisse pauperum virum
placent - podobają się - 3pl.Dromek pisze: I nam podobają się sprytne odpowiedzi
Et nobis callida responsa placemus