Proszę o Przetłumaczenie ... 2 zdania
Proszę o Przetłumaczenie ... 2 zdania
Witam !
Jeśli Możecie to pomóżcie mi z tlumaczeniem tych dwóch zdań
W Sumie to jednego Tylko z Inną Końcówką
Kocham Cię Ewelinko (moze byc tez Ewelina)
Kocham Cię Oskar ...
Z Góry Wielkie Dzięki i Pozdrawiam
Jeśli Możecie to pomóżcie mi z tlumaczeniem tych dwóch zdań
W Sumie to jednego Tylko z Inną Końcówką
Kocham Cię Ewelinko (moze byc tez Ewelina)
Kocham Cię Oskar ...
Z Góry Wielkie Dzięki i Pozdrawiam
Ostatnio zmieniony pt 28 wrz 2007, 01:40 przez Polor, łącznie zmieniany 1 raz.
- uczen.pustyni
- Peregrinus
- Posty: 5
- Rejestracja: pn 11 cze 2007, 18:37
- uczen.pustyni
- Peregrinus
- Posty: 5
- Rejestracja: pn 11 cze 2007, 18:37
Zależy jaką zatosuje się etymologię dla podanej przez ciebie nazwy; innaczej jeśli traktować to słowo jako nazwisko(spójrz tutaj).uczen.pustyni pisze:A jak będzie, wójcik?
Unum castigabis, hic vindictam erit.
Centum emendabis, hi gratiam non habebitis.
Centum emendabis, hi gratiam non habebitis.
- uczen.pustyni
- Peregrinus
- Posty: 5
- Rejestracja: pn 11 cze 2007, 18:37
Co tak raptem wszystkich naszło na łacińskie nazwiska?
Do nazwisk łacińskich najlepiej podejść tak:
1) Sprawdzić, czy istnieje uczony o tym nazwisku i czy ten uczony ma już łacińskie nazwisko, czy też nie
2) Teoretycznie, jeśli interesujące nas nazwisko jest żeńskie i kończy się na "ska" to po łacinie będzie to "ana"
np. Hieropolitańska -> Hieropolitana
3) Tak, jak Polor napisał, w przypadku nazwisk, jak np. Wójcik, trzeba brać etymologiczne znaczenie
4) Jeśli czujemy, że w żaden sposób nie idzie utworzyć nazwiska, to zawsze pozostaje łaciński przydomek, który również ładnie wygląda
Nie wiem, czy Wójcik ma coś wspólnego z wójtem, ale może warto comarchus dać jako etymologię?
Do nazwisk łacińskich najlepiej podejść tak:
1) Sprawdzić, czy istnieje uczony o tym nazwisku i czy ten uczony ma już łacińskie nazwisko, czy też nie
2) Teoretycznie, jeśli interesujące nas nazwisko jest żeńskie i kończy się na "ska" to po łacinie będzie to "ana"
np. Hieropolitańska -> Hieropolitana
3) Tak, jak Polor napisał, w przypadku nazwisk, jak np. Wójcik, trzeba brać etymologiczne znaczenie
4) Jeśli czujemy, że w żaden sposób nie idzie utworzyć nazwiska, to zawsze pozostaje łaciński przydomek, który również ładnie wygląda
Nie wiem, czy Wójcik ma coś wspólnego z wójtem, ale może warto comarchus dać jako etymologię?
I am raised up and I will not reject the flute,
O ruler of my mind. Look, he stirs me up,
Euoi, the ivy now whirls me round in Bacchic contest. -Sophocles
O ruler of my mind. Look, he stirs me up,
Euoi, the ivy now whirls me round in Bacchic contest. -Sophocles