uprzejmie proszę o sprawdzenie tumaczenia

Pomoc w tłumaczeniu z łaciny na język polski.
Justyna
Peregrinus
Posty: 2
Rejestracja: ndz 19 mar 2006, 00:42
Lokalizacja: Kraków

uprzejmie proszę o sprawdzenie tumaczenia

Post autor: Justyna »

Dziękuję ślicznie. :)
Ostatnio zmieniony pn 10 gru 2007, 16:52 przez Justyna, łącznie zmieniany 1 raz.
Mafdżer
Quaestor
Posty: 203
Rejestracja: sob 31 gru 2005, 10:02
Lokalizacja: e rure

Post autor: Mafdżer »

terra marique na lądzie i na morzu -abl .loci
Hic ego barbarus quia non intellegor ulli ...
Awatar użytkownika
Flavius Aetius
Propraetor
Posty: 1115
Rejestracja: pt 28 kwie 2006, 22:23

Post autor: Flavius Aetius »

At Xerxes, Thermopylis expugnatis, protinus accessit astu itque sine defensione, interfectis sacerdotibus in arce, incendio delevit.
Kserkses tymczasem po zajęciu Termopil (to był wąwóz) zbliżył się z kolei do Aten pozbawionych obrony (niepotrzebne przypuszczenie, astu - gr. αστυ, to miasto, szczególnie nazwa ta odnosi się do Aten, jak wspomina Cyceron) i zgładziwszy kapłanów na Akropolu (sacerdos to nie tylko żeńska forma, arx, arcis - twierdza, wyniosłe miejsce, jak Akropol, Akrokorynt) zniszczył pożarem.[/url]
Quod sis, esse velis, nihilque malis;
Summum nec metuas diem nec optes.
Marcus Valerius Martialis X, 47 12-13
ODPOWIEDZ