Pytania...

Pomoc w tłumaczeniu z łaciny na język polski.
ania91
Civis Latinus
Posty: 28
Rejestracja: ndz 30 wrz 2007, 18:22

Pytania...

Post autor: ania91 »

Mam wielką prośbę... Otóż mamy zadanie z łaciny: polega to na tym, że trzeba ułożyć dwa pytania do każdego zdania. Pierwszy raz coś takiego robię, a chciałabym dobrze wypajść. Jest tego sporo, ale będę wdzięczna, za sprawdzenie chociażby pojedynczych pytań:)

1. Ego in aula sedeo.
Ubi ego sedeo?
Quid ego facio?

2. Tu in aulam venis.
Quid tu facis?
Ubi tu venis?

3. Tu me vides et salutas et mihi de te narras.
Quid tu facis?
De quo tu mihi narras?

4. Ego autem tibi de ne narro.
De quo ego tibi narro?
Narrone ego autem tibi de me?

5. Ego laboro et tu laboras.
Quid nos facimus?
Laborone ego et laborasne tu?

6. Tu me laborare vides.
Videsne tu me laborare?
Quid tu vides?

7. Nunc Paula et Cornelia in aulam veniunt, nos vident et salutant et nobis de se narrant.
Quid nunc Paula et Cornelia faciunt?
Ubi Paula et Cornelia veniunt?

8. Nos quoque de nobis narramus.
Narramusne nos quque de nobis?
Quid nos facimus?

9. Tum puellae magistram vident.
Quis tum puellae vident?
Videntne tum puellae magistram?

10. Videmus magistram sedere et legere.
Quis nos videmus?
Quid magistra facit?

11. Nunc puellae sedent et legunt.
Quid nunc eae faciunt?
Leguntne et sedentne nunc puellae?

12. Tum magistra ad nos venit et rogat: "Unde venitis?" "Quid agitis?" "De quo narratis?
Quid tum magistra facit?
De alqa re magistra rogat? - O co pyta nauczyciel?

13. Puellae respondent: "In aulam laboratum venimus".
Quid puellae respondent?
Ubi puellae venimus?

14. "Discitisne libenter?" - magistra rogat.
Quis rogat? - Kto odpowiada?
Quid magistra rogat?

15. "Non semper libenter discimus, sed hodie lectio nobis placet" - puellae respondent.
Quid puellae respondent?
Placetne hodie puellae lectio? - Czy podobała się dzisiaj lekcja dziewczynom.

I to tyle. Przypuszczam, że znajdzie się sporo błędów... sed omne inintium difficile est..
Ardua prima via est...
ania91
Civis Latinus
Posty: 28
Rejestracja: ndz 30 wrz 2007, 18:22

Post autor: ania91 »

Naprawdę nikt nie ma czasu, żeby chociaż parę sprawdzić:(?
Ardua prima via est...
Awatar użytkownika
Flavius Aetius
Propraetor
Posty: 1115
Rejestracja: pt 28 kwie 2006, 22:23

Post autor: Flavius Aetius »

W 4. chyba "de me".
Zdanie 9: "Quem nos videmus? - widzimy kogo, co?,
Zdanie 12: Jeśli dajemy "tum" ("wtedy") to raczej z jakimś czasem przeszłym, choć "facit" również jest dopuszczalne, jeśli idzie nam o praes. pf;
"magistra" - "nauczycielka",
Zdanie 13: "Ubi puellae venimus?" może być, jeśli dodamy w tłumaczeniu słówko "jako": "Gdzie przychodzimy jako dziewczyny", ale brzmi to dziwacznie, więc lepiej "veniunt",
Zdanie 14: "Quis rogat?" - "Kto pyta?",
Zdanie 15: "Placetne hodie puellae lectio?" - "Czy podoba się dzisiaj lekcja dziewczynom?" należy dać dat. "puellis" - "podoba się komu, czemu?
Quod sis, esse velis, nihilque malis;
Summum nec metuas diem nec optes.
Marcus Valerius Martialis X, 47 12-13
Awatar użytkownika
Aenaeas
Tribunus militum
Posty: 126
Rejestracja: śr 29 sie 2007, 20:20
Lokalizacja: Gedanium

Post autor: Aenaeas »

Ale reszta chyba OK...
[i]Amicum proba, probatum ama...[/i]

***

[i]3. Jeśli prosisz o tłumaczenie, wykaż się własnym zaangażowaniem i wkładem pracy. Wraz z tekstem oryginalnym zamieść swoje próby tłumaczenia. Nikt nie odrobi tu ZA CIEBIE zadania domowego.[/i]
ania91
Civis Latinus
Posty: 28
Rejestracja: ndz 30 wrz 2007, 18:22

Post autor: ania91 »

Dzięki wielkie:) Myślalam, że jak na moje obecne umiejętności będzie gorzej. Nie wiem co bym bez was zrobiła... W ogóle podziwiam wasz zapał, że się Wam chce...
Ardua prima via est...
Awatar użytkownika
Aenaeas
Tribunus militum
Posty: 126
Rejestracja: śr 29 sie 2007, 20:20
Lokalizacja: Gedanium

Post autor: Aenaeas »

Na tym Forum piszą miłośnicy języka łacińskiego, którzy chcą pomagać innym. :) Dobrze trafiłaś. :)

A więc, jeśli pomoc udzielona, użytkownik zadowolony, ja zamykam temat. :)
[i]Amicum proba, probatum ama...[/i]

***

[i]3. Jeśli prosisz o tłumaczenie, wykaż się własnym zaangażowaniem i wkładem pracy. Wraz z tekstem oryginalnym zamieść swoje próby tłumaczenia. Nikt nie odrobi tu ZA CIEBIE zadania domowego.[/i]
Zablokowany