proszę
proszę
chcę chłopakowi zrobić prezent na 18-ste urodziny. Myślałam,że na tym czymś zrobić dedykację. Pytałam się kilku osób,ale nie umieją mi pomóc. Proszę przełożenie na j.łaciński zwrotu DLA RYCERZA. Będę wdzięczna za pomoc.
Słownik na http://lacina.strefa.pl podaje, co następuje:
I chyba w tym wypadku miles będzie lepszy.eques, equitis, m - jeździec; kawalerzysta; (w l.mn.) jeźdźcy; kawaleria; oddział kawalerii; człowiek należący do stanu ekwitów; rycerz; ten kogo stać na utrzymanie własnego konia; koń
equester, equestris, m - rycerz; człowiek należący do stanu ekwitów
miles, militis, m - żołnierz; wojownik; piechur; szeregowiec; wojsko; pionek (na szachownicy); rycerz (średniowieczne); nowicjusz
[i]Amicum proba, probatum ama...[/i]
***
[i]3. Jeśli prosisz o tłumaczenie, wykaż się własnym zaangażowaniem i wkładem pracy. Wraz z tekstem oryginalnym zamieść swoje próby tłumaczenia. Nikt nie odrobi tu ZA CIEBIE zadania domowego.[/i]
***
[i]3. Jeśli prosisz o tłumaczenie, wykaż się własnym zaangażowaniem i wkładem pracy. Wraz z tekstem oryginalnym zamieść swoje próby tłumaczenia. Nikt nie odrobi tu ZA CIEBIE zadania domowego.[/i]
- Flavius Aetius
- Propraetor
- Posty: 1115
- Rejestracja: pt 28 kwie 2006, 22:23
"Equester" to przymiotnik od "eques, equitis", czyli "rycerski". Natomiast "rycerz" to właśnie "eques", zresztą w takiej formie pojawia się w tekstach, "miles" oznacza raczej "żołnierza w ogóle". Co do zwrotu "dla rycerza", to najczęściej tego typu sformułowania, obecne na monumentach i innych, pojawiają się w formie samego dativu commodi, czyli w naszym przypadku "equiti (meo)" - "dla (mojego) rycerza, (mojemu) rycerzowi". Inny przykład na poparcie mojej wersji to: "sanitati publicae augendae", pojawiający się na butelce wody niegazowanej.
Quod sis, esse velis, nihilque malis;
Summum nec metuas diem nec optes.
Marcus Valerius Martialis X, 47 12-13
Summum nec metuas diem nec optes.
Marcus Valerius Martialis X, 47 12-13
niebieski słownik sam w sobie to żadna wyrocznia, niestety...innuendo pisze:pro equestre
choć niech ktoś sprawdzi tego rycerza, bo takie słowo jest w niebieskim słowniku
być może jest jakieś lepsze wyrażenie na rycerza
a samo pro nie może raczej znaczyć "dla" w taki sposób jak "prezent dla Marka", tylko raczej jak w "dla dobra wspólnego"!
[i](...)kiedy zaczęliśmy samodzielnie układać zdania po łacinie i stwierdziliśmy, że wykute prawidła gramatyczne jak pokorni niewolnicy spieszą obsługiwać nasze myśli, serca przepełniły się nam ogromną radością.[/i]