Byłbym wdzięczny, gdyby ktoś mógłby sprawdzić, czy w tekście nie ma błędów. Z góry dziękuję.
Quoniuam placuit Domino Sabaoth nos in medio Magnae Russaiae et Germaniae instituere, oremus, ut numquam ab Occidente separati et infamiam gentis nostri sapienter ferentes possmius die iudici in gloriam ejus Occidenti intrare. Per eudnem...
Quasi modlitwa mszalna- czy dobrze napsiana?
-
- Senator
- Posty: 309
- Rejestracja: śr 18 kwie 2007, 15:34
- Lokalizacja: Vereinigte Staaten von Groß-Österreich
Quasi modlitwa mszalna- czy dobrze napsiana?
Ostatnio zmieniony pt 29 lut 2008, 16:00 przez R. K. Miller, łącznie zmieniany 1 raz.
Bons fut li siecles al tens ancienor,
Quer feit i ert e justise et amor,
Si ert credance, dont or n’i at nul prot ;
Toz est mudez, perdude at sa color :
Ja mais n’iert tels com fut als ancessors.
Quer feit i ert e justise et amor,
Si ert credance, dont or n’i at nul prot ;
Toz est mudez, perdude at sa color :
Ja mais n’iert tels com fut als ancessors.
- Martinus Petrus Garrulus
- Proconsul
- Posty: 2556
- Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
- Lokalizacja: Kraków
-
- Senator
- Posty: 309
- Rejestracja: śr 18 kwie 2007, 15:34
- Lokalizacja: Vereinigte Staaten von Groß-Österreich
- Martinus Petrus Garrulus
- Proconsul
- Posty: 2556
- Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
- Lokalizacja: Kraków
-
- Senator
- Posty: 309
- Rejestracja: śr 18 kwie 2007, 15:34
- Lokalizacja: Vereinigte Staaten von Groß-Österreich
Quoniam placuit Domino Sabaoth nos inter Magnam Russiam et Germaniam instituere, oremus, ut numquam ab Occidente separati et infamiam gentis nostrae sapienter ferentes possmius die iudici in gloriam ejus Occidentis intrare.
Tak wygląda po korekcie i wyłapaniu paru błędów. Wydaje mi się, że to nie jest szczególnie niezrozumiałe, ale chodziło mi o to, żeby powiedzieć:
Ponieważ spodobało się Panu Zastępów umieścić nas między Wielką Rosją i Germanią, módlmy się, abyśmy nigdy od Zachodu nie odzielieni i niesławę naszego rodu mądrze dźwigający, mogli w dniu sądnym do chwały tegoż Zachodu wejść.
Tak wygląda po korekcie i wyłapaniu paru błędów. Wydaje mi się, że to nie jest szczególnie niezrozumiałe, ale chodziło mi o to, żeby powiedzieć:
Ponieważ spodobało się Panu Zastępów umieścić nas między Wielką Rosją i Germanią, módlmy się, abyśmy nigdy od Zachodu nie odzielieni i niesławę naszego rodu mądrze dźwigający, mogli w dniu sądnym do chwały tegoż Zachodu wejść.
Bons fut li siecles al tens ancienor,
Quer feit i ert e justise et amor,
Si ert credance, dont or n’i at nul prot ;
Toz est mudez, perdude at sa color :
Ja mais n’iert tels com fut als ancessors.
Quer feit i ert e justise et amor,
Si ert credance, dont or n’i at nul prot ;
Toz est mudez, perdude at sa color :
Ja mais n’iert tels com fut als ancessors.