Cytat do sprawdzenia

Pomoc w tłumaczeniu z języka polskiego na łacinę.
mat09
Peregrinus
Posty: 4
Rejestracja: pn 09 cze 2008, 14:36

Cytat do sprawdzenia

Post autor: mat09 »

Witam. Chodzi mi tutaj o ten cytat Cycerona:
- drodzy są rodzice, dzieci, krewni, domownicy, ale miłość wszystkiego zawarła w sobie ojczyzna (wersja po łacinie, którą znalazłem: "Cari sunt parentes, cari liberi, propinqui, familiares, sed omnium caritates patria una complexa est")

W sumie to chodzi mi tylko o ten fragment:"miłość wszystkiego zawarła w sobie ojczyzna". Czyli będzie to "omnium caritates patria una complexa est"? Nigdy nie uczyłem sie łaciny dlatego proszę o pomoc. A potrzebne jest mi to do tatuażu także właściwej formy zdania muszę być pewny.

Pozdrawiam
Awatar użytkownika
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556
Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków

Post autor: Martinus Petrus Garrulus »

no nawet może być:) zdanie po łacinie jest dobrze przepisane i w takiej formie, jak w drugim cudzysłowie, może funkcjonować jako odrębna całość syntaktyczna:)
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
mat09
Peregrinus
Posty: 4
Rejestracja: pn 09 cze 2008, 14:36

Post autor: mat09 »

Dzięki za pomoc, ale wersja która "może być" średnio mnie zadowala;) Może jest i poprawie przepisane ale zależy mi na tym aby każdy kto zna łacine czytając to nie tylko zrozumiał napis ale żeby wywarło na nim to jakieś wrażenie. Czy ta wersja którą znalazłem to wersja oryginalna?
Awatar użytkownika
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556
Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków

Post autor: Martinus Petrus Garrulus »

co znaczy oryginalna? to chyba Cyceron, nie?
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
mat09
Peregrinus
Posty: 4
Rejestracja: pn 09 cze 2008, 14:36

Post autor: mat09 »

No dobrze, ale jak już mówiłem łaciny nigdy się nie uczyłem. Cytatu tego nie mam z jakiegoś pewnego źródła, jak np. książka, tylko z neta. I nie chodzi tutaj o zadanie do szkoły dlatego tez musze być tego pewny na 101%. Poprostu chcę się upewnić i chcę żeby brzmiało jak najlepiej dlatego jestem taki "***";)
Awatar użytkownika
innuendo
Protector domesticus
Posty: 1691
Rejestracja: ndz 05 lut 2006, 23:05
Lokalizacja: Varsovia

Post autor: innuendo »

To lepszej łaciny niż Cyceron próżno szukać :)
I am raised up and I will not reject the flute,
O ruler of my mind. Look, he stirs me up,
Euoi, the ivy now whirls me round in Bacchic contest. -Sophocles
mat09
Peregrinus
Posty: 4
Rejestracja: pn 09 cze 2008, 14:36

Post autor: mat09 »

Dobrze, dziekuje bardzo za pomoc:) wkleje linka do strony gdzie znalazlem ten cytat. Jest tam wiele innych i moze komus sie przyda;)
http://vhaila.w.staszic.waw.pl/quot.php ... =Wszystkie

Pozdrawiam

Temat mozna zamknać;)
Zablokowany