Fervidus Carrus
Fervidus Carrus
Witam
Czy wyrazenie Fervidus Carrus jest poprawne, chodzi mi o ognisty rydwan. Bardzo prosze o przetlumaczenie jezeli oznacza to cos innego.
Dziekuje
Piotr
Czy wyrazenie Fervidus Carrus jest poprawne, chodzi mi o ognisty rydwan. Bardzo prosze o przetlumaczenie jezeli oznacza to cos innego.
Dziekuje
Piotr
carrus to:
- wg dużego Słownika Korpantego - z celtyckiego - "wóz (galijski)";
- wg Słownika Lewisa i Shorta "dwukołowy wóz do przewozu ciężarow/ładunku";
- wg Słownika Lewisa "wóz na towary/ładunek, wóz bagażowy (o czterech kołach)"
(te dwa ostatnie źródła wskaże Ci Perseus, jeśli wpiszesz "carrus" na stronie http://www.perseus.tufts.edu/cgi-bin/re ... lang=Latin)
Nie jest to więc raczej rydwan.
Źródła anglojęzyczne (zob. np. http://dictionary.reference.com/) podają, że ang. chariot = rydwan pochodzi od łac. carrus. To pochodzenie jednak nie oznacza koniecznie, że carrus = chariot, tzn. słowa zmieniają niekiedy znaczenie, gdy ulegają zapożyczeniom.
fervidus w dużym Słowniku Korpantego to "bardzo gorący, gotujący się, wrzący, płonący, rozrżarzony,...", więc "ognisty" może w sumie być.
Wg mnie fervidus carrus znaczy tyle, co "płonący wóz (do transportu towarów)".
- wg dużego Słownika Korpantego - z celtyckiego - "wóz (galijski)";
- wg Słownika Lewisa i Shorta "dwukołowy wóz do przewozu ciężarow/ładunku";
- wg Słownika Lewisa "wóz na towary/ładunek, wóz bagażowy (o czterech kołach)"
(te dwa ostatnie źródła wskaże Ci Perseus, jeśli wpiszesz "carrus" na stronie http://www.perseus.tufts.edu/cgi-bin/re ... lang=Latin)
Nie jest to więc raczej rydwan.
Źródła anglojęzyczne (zob. np. http://dictionary.reference.com/) podają, że ang. chariot = rydwan pochodzi od łac. carrus. To pochodzenie jednak nie oznacza koniecznie, że carrus = chariot, tzn. słowa zmieniają niekiedy znaczenie, gdy ulegają zapożyczeniom.
fervidus w dużym Słowniku Korpantego to "bardzo gorący, gotujący się, wrzący, płonący, rozrżarzony,...", więc "ognisty" może w sumie być.
Wg mnie fervidus carrus znaczy tyle, co "płonący wóz (do transportu towarów)".
et eunt homines mirari alta montium, et ingentes fluctus maris, et latissimos lapsus fluminum, et Oceani ambitum, et gyros siderum, et relinquunt se ipsos, nec mirantur (S. Augustini Confessiones)
Plonacy Rydwan
Dzieki wielkie za odpowiedz.
Jak w takim razie jest rydwan?
Czy mozna uzyc lepszego tlumaczenia do plonacy od fervidus?
Dziekuje
Piotr
Jak w takim razie jest rydwan?
Czy mozna uzyc lepszego tlumaczenia do plonacy od fervidus?
Dziekuje
Piotr
Ja powiedziałbym currus ardens lub currus flammeus (currus = rydwan, wóz bojowy), ale to tylko w oparciu o słowniki, nie mam koniecznego tu wyczucia językowego.
Poszperałem trochę po sieci i... mam pytanie: nie chodzi Ci przypadkiem o "ognisty rydwan" proroka Eliasza? Jeżeli tak to właściwym wyrażeniem będzie currus igneus, jak w Nowej Wulgacie:
Poszperałem trochę po sieci i... mam pytanie: nie chodzi Ci przypadkiem o "ognisty rydwan" proroka Eliasza? Jeżeli tak to właściwym wyrażeniem będzie currus igneus, jak w Nowej Wulgacie:
Biblia Poznańska ma tam "ognisty rydwan".Cumque pergerent et incedentes sermocinarentur, ecce currus igneus et equi ignei diviserunt utrumque; et ascendit Elias per turbinem in caelum. (2 Krl 2, 11)
et eunt homines mirari alta montium, et ingentes fluctus maris, et latissimos lapsus fluminum, et Oceani ambitum, et gyros siderum, et relinquunt se ipsos, nec mirantur (S. Augustini Confessiones)
- Regiomontanus
- Quaestor
- Posty: 262
- Rejestracja: śr 23 kwie 2008, 18:39
- Lokalizacja: Consortio Populorum
Jeżeli masz na myśli rydwan ognisty, ktory widział Elizeusz, to bedzie to
currus igneus (ecce mons plenus equorum et curruum igneorum in circuitu Helisei, 2 Księga Królewska 6:17)
Natomiast rydwan ognisty, którym chciał powozić mitologiczny Faeton to currus solis (rydwan słońca).
EDIT: widzę, że wpisaliśmy currus igneus jednocześnie.
currus igneus (ecce mons plenus equorum et curruum igneorum in circuitu Helisei, 2 Księga Królewska 6:17)
Natomiast rydwan ognisty, którym chciał powozić mitologiczny Faeton to currus solis (rydwan słońca).
EDIT: widzę, że wpisaliśmy currus igneus jednocześnie.
Ostatnio zmieniony śr 25 cze 2008, 19:17 przez Regiomontanus, łącznie zmieniany 2 razy.
Montani semper liberi
fervidus carrus
fervidus carrus ma mi sluzyc jako nazwa sklepu, wiec chcialbym sie upewnic czy jest to poprawne sformuowanie.
Moze byc fervidus carrus, ardens carrus lub flammeus carrus?, czy na poczatku musi byc carrus? jak carrus fervidus, carrus ardens, carrus flammeus ?
wedlug mnie fervidus carrus brzmi najlepiej. Czy jest to gramatycznie?
jeszcze raz dzieki za pomoc
Moze byc fervidus carrus, ardens carrus lub flammeus carrus?, czy na poczatku musi byc carrus? jak carrus fervidus, carrus ardens, carrus flammeus ?
wedlug mnie fervidus carrus brzmi najlepiej. Czy jest to gramatycznie?
jeszcze raz dzieki za pomoc
Wg mnie może być fervidus currus (cUrrus, nie cArrus), ale jeśli nawiązanie do Biblii Ci nie przeszkadza, to może lepiej wybrać igneus currus lub currus igneus.
Kolejność jest w sumie obojętna, ba, nawet wyczytałem właśnie, że częściej stawiano przymiotnik przed rzeczownikiem niż po nim (Samolewicz).
Pamiętaj, by akcent w słowach fervidus i igneus stawiać na pierwszą sylabę: fervidus, igneus.
Ad Regiomontanum:
Też to zauważyłem
Kolejność jest w sumie obojętna, ba, nawet wyczytałem właśnie, że częściej stawiano przymiotnik przed rzeczownikiem niż po nim (Samolewicz).
Pamiętaj, by akcent w słowach fervidus i igneus stawiać na pierwszą sylabę: fervidus, igneus.
Ad Regiomontanum:
Też to zauważyłem

et eunt homines mirari alta montium, et ingentes fluctus maris, et latissimos lapsus fluminum, et Oceani ambitum, et gyros siderum, et relinquunt se ipsos, nec mirantur (S. Augustini Confessiones)
Dzieki
Co w takim razie oznacza carrus?
bardziej mi zalezalo na carrus niz currus poniewaz carrus bardziej sie kojazy z samochodami a tym wlasnie bedzie sie zajmowala firma.
Nawiazanie do Biblii oczywiscie mi nie przeszkadza, chodzi mi tylko o to by nazwa byla przyjemna dla ucha i latwa do wymowienia.
Jeszcze raz dzieki za pomoc
Co w takim razie oznacza carrus?
bardziej mi zalezalo na carrus niz currus poniewaz carrus bardziej sie kojazy z samochodami a tym wlasnie bedzie sie zajmowala firma.
Nawiazanie do Biblii oczywiscie mi nie przeszkadza, chodzi mi tylko o to by nazwa byla przyjemna dla ucha i latwa do wymowienia.
Jeszcze raz dzieki za pomoc
Tak, tzn. tak wynika ze słowników cytowanych wyżej.
Faktycznie, ang. car (i zapewne nasza kareta) pochodzi od carrus, ale carrus nie oznacza "rydwanu", lecz "wóz".
Faktycznie, ang. car (i zapewne nasza kareta) pochodzi od carrus, ale carrus nie oznacza "rydwanu", lecz "wóz".
et eunt homines mirari alta montium, et ingentes fluctus maris, et latissimos lapsus fluminum, et Oceani ambitum, et gyros siderum, et relinquunt se ipsos, nec mirantur (S. Augustini Confessiones)