Czytanka o Troi

Pomoc w tłumaczeniu z łaciny na język polski.
Fenoloftaleina
Civis Latinus
Posty: 45
Rejestracja: sob 08 lis 2008, 23:53

Czytanka o Troi

Post autor: Fenoloftaleina »

Itaque ex oppido evadunt equum ligneum specaturi (spectatum).

Co to za dziwna forma spectaturi?

Jak przetłumaczycie to zdanie?
Zatem przyglądają się, jak z miasta wychodzą drewniane konie?
Awatar użytkownika
Flavius Aetius
Propraetor
Posty: 1115
Rejestracja: pt 28 kwie 2006, 22:23

Post autor: Flavius Aetius »

"Spectaturi" - nom. pl. part. fur. act., tu użyta finalnie.
"Wychodzą więc z miasta, aby oglądać drewnianego konia"
Quod sis, esse velis, nihilque malis;
Summum nec metuas diem nec optes.
Marcus Valerius Martialis X, 47 12-13
Fenoloftaleina
Civis Latinus
Posty: 45
Rejestracja: sob 08 lis 2008, 23:53

Post autor: Fenoloftaleina »

Widzę, że to wyższa szkoła jazdy...
Fenoloftaleina
Civis Latinus
Posty: 45
Rejestracja: sob 08 lis 2008, 23:53

Post autor: Fenoloftaleina »

Quamquam Laocoon exclamabat: ''Timeo Danaos etiam tum, cum duna portant", tamen occaecati incolae porniciosum Graecorum donum in oppidum trahebant.

Chociaż Laookon głośno wykrzykiwał: "Boję się Greków, także wtedy, gdy przyniosą/przynoszą dary", jednak zaślepieni mieszkańcy zgubny grecki podarek ciągneli do miasta."

Coś do poprawy?
Awatar użytkownika
Flavius Aetius
Propraetor
Posty: 1115
Rejestracja: pt 28 kwie 2006, 22:23

Post autor: Flavius Aetius »

Literówka: "perniciosum" zamiast "porniciosum", "przynoszą", praes.
Quod sis, esse velis, nihilque malis;
Summum nec metuas diem nec optes.
Marcus Valerius Martialis X, 47 12-13
Fenoloftaleina
Civis Latinus
Posty: 45
Rejestracja: sob 08 lis 2008, 23:53

Post autor: Fenoloftaleina »

Cum Troiani dormiebant, armati Graecorum viri ex utero equi evadunt et portas Troiae aperiunt.

Gdy Trojańczycy spali, uzbrojeni mężowie Grecji wychodzili z konia w parach i otwierali bramę Troi?
Awatar użytkownika
Flavius Aetius
Propraetor
Posty: 1115
Rejestracja: pt 28 kwie 2006, 22:23

Post autor: Flavius Aetius »

"Graecorum viri" - po prostu "Grecy"
"ex utero equi" - "z brzucha konia" - "uterus, i" - "brzuch"
Quod sis, esse velis, nihilque malis;
Summum nec metuas diem nec optes.
Marcus Valerius Martialis X, 47 12-13
ODPOWIEDZ