Jak w temacie. Szukam krótkiej, fajnej sentencji na tatuaż na plecach. Kumpel zrobił sobie Graviora Manent, fajny tekst jednak chciałbym coś innego
Narazie wyszukałem 3 teksty które mi przypadły do gustu: Idę swoją drogą - Iter meum facio Dopóki walczysz jesteś zwycięzcą - Dum pugnas victor es Strzeż mnie Panie - Cave Me Domine
Czy są dobrze przetłumaczone? I czy może ktoś ma jeszcze jakieś podobne ciekawe sentencje? Byłbym bardzo wdzięczny za pomoc Pozdrawiam!
Po prostu cave me Domine znaczy: wystrzegaj się mnie Panie.
... beznadziejnym, Ikarowym lotem byłby cały wysiłek kultury nowoczeswnej, gdyby przez nierozwagę straciła podporę tych skrzydeł, które jej przypiął geniusz kultury klasycznej.
Gustaw Przychodzki
Cave me, Domine, ab amico, ab inimico vero me ipse cavebo – Boże, strzeż mnie od przyjaciół, z wrogami poradzę sobie sam.
Coś mi sie nie podoba to "Cave me, Domine, ab amico...". Owszem, caveo ma też znaczenie "ochronić, zabezpieczyć się", ale jak napisano powyżej, zwrot Cave me, Domine znaczy "wystrzegaj się mnie Panie" . Chyba ktoś niezbyt szczęśliwie przetłumaczył polskie przysłowie na łacinę, i teraz żyje to własnym życiem na internecie.
Natomiast zarówno Custodi me, Domine jak i Salve me, Domine to zwroty często używane w modlitwach, psalmach, itd. (zob. np. psalm 140).
piter89 pisze:
A jak w końcu ma brzmieć ostateczna wersja sentencji "idę swoją drogą"?
Wiadomo, że przekład jest jak kobieta, więc ostatecznej wersji to nigdy nie ma
Dla mnie "Iter meum facio" to "czynię moją podróż". Wydaje mi sie, że
"viam propriam sequor" (dosł. podążam własną drogą) brzmi bardziej przekonywująco.
SALVA nie SALVE me Domine. Salve = witaj, Salva = zachowaj
z pewnością nie może być Cave me Domine, bo rzeczywiście znaczy to "wystrzegaj się mnie". powinno być np. DEFENDE me (z taką wersją spotkałem się kiedyś).
iter meum facio bardzo mi się podoba. można wyrazić to inaczej:
via propria eo - idę własną drogą (idę "którędy" - własną drogą)
viam propriam eo - dosł: idę własną drogę (że właśnie ją pokonuję, czynię)
viam propriam ago - dosł. czynię własną drogę, pędzę po własnej drodze
iter proprium facio
iter proprium eo
etc...
proprius oznacza coś właściwego dla danej osoby, coś co jest dla niej charakterystyczne, jest jej własnością, przywarą. via mea = moja droga, mea via propria = moja własna droga, charakterystyczna dla mnie
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!