Zaimki - proszę o sprawdzenie zadania :)

Pomoc w tłumaczeniu z łaciny na język polski.
Catharina
Peregrinus
Posty: 8
Rejestracja: śr 21 maja 2008, 08:40

Zaimki - proszę o sprawdzenie zadania :)

Post autor: Catharina »

Hej! Mam bardzo trudne (jak dla mnie) zadanie i prosiłabym o sprawdzenie, gdyby ktoś miał minutkę :)
Polecenie jest następujące: zamień na singularis (uwzględnij wszystkie przypadki) i przetłumacz.

1. isdem annis - tutaj mam pewnę wątpliwość, bo formy isdem nie mogłamznaleść nigdzie i doszłam do wniosku, że może być to forma skrócona od iisdem. Dobrze rozumuję?
isdem annis - Dat lub Abl. tym samym rokom Abl. tymi samymi rokami
sing: Dat. eidem anno - temu samemu rokowi Abl. eodem anno tym samym rokiem

2. isdem stellis Dat. tym samym gwiazdom Abl. tymi samymi gwiazdami
Sing. Dat. eidem stellae - tej samej gwieździe Abl. eadem stella - tą samą gwiazdą

3. isdem temporibus - znaczenie tempus, temporis przyjęłam "chwila", bo jakoś bardziej pasowało mi w tłumaczeniu niż "czas"
Dat. tym samym chwilom Abl. Tymi samymi chwilami
Sing. Dat. eidem tempori - tej samej chwili Abl. eodem tempore - tą samą chwilą

4. ii homines - ci ludzi N.
sing. N. is homo - ten człowiek

5. eorum templorum - G. tych świątyń
sing. G. eius templi - tej świątyni

6. per eos montes - Acc. przez te góry
sing. Acc. per eum montem - przez tę górę

7. In iisdem rupibus - w tych samych przepaściach in +Abl.
sing. Abl. In eadem rupibe. - w tej samej przepaści

8. in eas formas in+Acc. - do tych postaci
in eam formam - Acc. sing. do tej postaci

9. eosdem clamores - Acc. te same okrzyki
Sing. Acc. Eundem clamor - ten sam okrzyk

10. de iis oraculis - de+Abl - o tych wyroczniach
Sing. Acc. de eo oraculo - o tej wyroczni.

Będę wdzięczna za każdą pomoc! :)
"Tempora si fuerint nubila, solus eris." /Ovidius/ Dopóki będziesz szczęśliwy, będziesz miał wielu przyjaciół, jeśli czasy będą pochmurne, zostaniesz sam.
ODPOWIEDZ