
Proszę o pomoc w tłumaczeniu Rejestrów poborowych:
"Przybyszówka , Bzyanka , Gumniska , Kilianowka G[enerosi] Swiatosławski: in summa fl. 4/28 ...... 4/28/0 Ibidem: de molendino 1 rotae gr 12 ....................................... 0/12/0”
MOJA PROPOZYCJA TŁUMACZENIA: Według z majątku Jana Świętosławskiego (Przybyszówka, Bzianka, Gumniska, Kilianowka) pobrano podatek 4 fl. i 28 gr., oraz z młyna o jednym kole – 12 gr.
PROSZĘ O EWENTUALNE KOREKTY.
„Przybyszówka, Bzianka, Gumniska, Kilianowka: non specificatis laneis et hortulanis in summa per simpla florenes 27 et gr 6, reliquum in summa ab desolationem iuramento comprobatum est 16 [florenos] et 22 ............. 27/6/0”
MOJA PROPOZYCJA TŁUMACZENIA: Przybyszówka, Bzianka, Gumniska, Kilianowka: bez wyliczenia łanów i zagrodników w sumie 27 zł. 6 gr., reszta od pustek [tj. łanów opustoszałych] potwierdzonych przysięgą 16 zł. 22 gr. - 27 zł. 6 gr.
PROSZĘ O EWENTUALNE KOREKTY.
„Przybyszówka, Bzianka, Gumniska, Kilianowka: in summa pro simpla fl. 9 et gr 6 ..............9/6/0. Reliquum vero ex quo pro simpla fl. 17 et gr 17 proveniebant, tum et lanei 18 desolati et abiurati ................. 32/20/0”
MOJA PROPOZYCJA TŁUMACZENIA:„Przybyszówka, Bzianka, Gumniska, Kilianowka: w sumie 9 zł. 6 gr. Reszta zaś z tych, które po prostu 17 zł. 17 gr. dały, jako i 18 łanów opuszczonych i przysięgą potwierdzonych - 32 zł. 20 gr.”
PROSZĘ O EWENTUALNE KOREKTY.
„Przybyszówka, Bzianka, Gumniska, Kilianowka :a curia fl. 27/15, tum a personis subditibus n[ume]ro 114, facit summ[a fl.]..........143/15”
MOJA PROPOZYCJA TŁUMACZENIA:„Przybyszówka, Bzianka, Gumniska, Kilianowka: „z folwarku 27 złotych 15 groszy, jak i od osób poddanych w liczbie 114, łącznie suma 143 złotych 15 groszy”
PROSZĘ O EWENTUALNE KOREKTY.
TUTAJ NATOMIAST NIE WIEM JAK ROZGRYŚĆ DOK KOŃCA TE SKRÓTY. BARDZO PROSZĘ O POMOC.
Bzianka: lan.8, lan. 8, hort. c. agr. 2, inq. peup. 2.
Może chodzi o objęcie podatkiem 16 łanów (8+ 8 ), 2 zagrodników bez ziemi i 2 biednych komorników (czy te 2 oznaczają ilość osób, czy 2 gr.?)
Gumniska: lan. 16, scult. lan. 2, mol. 1 rot., taber., inq. c. per. 1, inq. paup. 5.
Może chodzi o objęcie podatkiem 16 lanów, "scult. lan. 2", młyna o jednym kole, tawerny (karczmy), komornika i 5 biednych komorników.
Regestrum exactionis quarte partis censuum an. dom. 1508 exacte in terra Premisliensi:
- Johannes Vodzyczka de villa sua Bszyanka, m. 2 fert. 1
Czy to znaczy że to jest Rejestr drugiej raty jakiegoś podatku z 1508 r. od majątku Jana Wodziczki z Bzianki - co znaczy "m. 2 fert. 1"???
Regestrum exactionis fertonum terre Premisliensis anno domini 1515 Cracovie laudatae pro dominica Invocavit.:
- Bzianka: lan. 6, lan. des. 3.
- Gumniska: lan. 6, mol. man. gr. 6, tab. vect. gr. 6.
Moja propozycja że tytułu nie potrafię rozszyfrować, co do miejscowości:
- Bzianka: podatek z 6 lanów i 3 łanów opuszczonych.
- Gumniska: podatek od 6 łanów, młyna "man." 6 gr., i karczmy "vect" 6 gr.
GORĄCO PROSZĘ O SPRAWDZENIE POPRAWNOŚCI PIERSZYCH TŁUMACZEŃ I POMOC W PRZETŁUMACZENIU POWYŻSZYCH. DZIĘKUJĘ.