Cursus honorum...

Pomoc w tłumaczeniu z łaciny na język polski.
Baldwin
Civis Latinus
Posty: 25
Rejestracja: wt 13 mar 2007, 18:51

Cursus honorum...

Post autor: Baldwin »

Witam. Tłumaczę właśnie inskrypcje z cursus honorum i natrafiłem na pewien problem.
Po wyliczeniu w inskrypcji jakie to funkcje sprawował Tyberiusz nasŧepuje takie zdanko:

Lucius Scribonius Luci filius Voturia Celer

Rozumiem, że chodzi o Luciusza Skryboniusza, który jest synem "Voturia Celer" ?
nie mogę tego z niczym skojarzyć.

Bardzo proszę o jakieś wskazówki.

inskrypcja CIL VI.903

pozdrawiam
R. K. Miller
Senator
Posty: 309
Rejestracja: śr 18 kwie 2007, 15:34
Lokalizacja: Vereinigte Staaten von Groß-Österreich

Post autor: R. K. Miller »

Filius odnosi się do Luci, nie do Voturia Celer.

Voturia to tribus. Celer, is to np. kurier. Proponuję poczytać o tribusch, może tam byli jacyś kurierzy?
Bons fut li siecles al tens ancienor,
Quer feit i ert e justise et amor,
Si ert credance, dont or n’i at nul prot ;
Toz est mudez, perdude at sa color :
Ja mais n’iert tels com fut als ancessors.
Awatar użytkownika
innuendo
Protector domesticus
Posty: 1691
Rejestracja: ndz 05 lut 2006, 23:05
Lokalizacja: Varsovia

Post autor: innuendo »

Celer:

Celer, Celeris N (3rd) M [XXXDO] lesser
(old name/precursor of equestrian order); Roman kings' bodyguard;

Może coś pomoże to, co podałam wyżej.
I am raised up and I will not reject the flute,
O ruler of my mind. Look, he stirs me up,
Euoi, the ivy now whirls me round in Bacchic contest. -Sophocles
ODPOWIEDZ