na zawsze w moim sercu

Pomoc w tłumaczeniu z języka polskiego na łacinę.
unfinishedsweet
Peregrinus
Posty: 3
Rejestracja: pn 15 cze 2009, 10:41

na zawsze w moim sercu

Post autor: unfinishedsweet »

Czy moze ktos mi przetlumaczyc powyzsze zdanie? Rowniez chcialbym sie dowiedziec czy jest lacinskie tlumaczenie imienia 'Izabela'
anima sola
Civis Romanus
Posty: 95
Rejestracja: sob 21 lut 2009, 23:29
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: anima sola »

Semper in corde meo.
Historia testis temporum, lux veritatis, vita memoriae, magistra vitae.
Awatar użytkownika
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556
Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków

Post autor: Martinus Petrus Garrulus »

Isabella
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
unfinishedsweet
Peregrinus
Posty: 3
Rejestracja: pn 15 cze 2009, 10:41

Post autor: unfinishedsweet »

Dziekuje za odpowiedzi, czy wiec zdanie 'Semper in corde meo, Isabella.' jest poprawne?
Awatar użytkownika
Flavius Aetius
Propraetor
Posty: 1115
Rejestracja: pt 28 kwie 2006, 22:23

Post autor: Flavius Aetius »

Na zawsze to raczej in perpetuum, a więc In perpetuum in corde meo, Isabella.
Quod sis, esse velis, nihilque malis;
Summum nec metuas diem nec optes.
Marcus Valerius Martialis X, 47 12-13
Awatar użytkownika
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556
Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków

Post autor: Martinus Petrus Garrulus »

no ale to powoduje brzydkie podwojenie "in"
semper też może być
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
ODPOWIEDZ