Poprawne tłumaczenie

Pomoc w tłumaczeniu z języka polskiego na łacinę.
Saiq
Peregrinus
Posty: 7
Rejestracja: pn 11 sty 2010, 18:13

Poprawne tłumaczenie

Post autor: Saiq »

Witam.
Potrzebuję tłumaczenia "Śmiać się będę po kres moich dni" nie musi być dosłownie byle sens był ten sam i żeby to nie było Ridens Moriar (co chyba oznacza Umrę śmiejąc się) z góry dziękuje za pomoc
biatas
Tribunus popularis
Posty: 456
Rejestracja: pn 29 cze 2009, 19:33

ridebo ad ultimum diem

Post autor: biatas »

Ridebo ad ultimum meorum dierum. /Będę się śmiać do ostatniego ze swych dni/
Ad meorum dierum finem risum non continebo;/Do kresu moich dni nie powstrzymam się od śmiechu/
Risu rumpar ad vitae finem /exitum/./Będę pękać ze śmiechu do kresu życia/
Nullum numen habes, si sit Prudentia: nos te,
nos facimus, Fortuna, deam, coeloque locamus.
Iuv. Sat, X 365-6
Saiq
Peregrinus
Posty: 7
Rejestracja: pn 11 sty 2010, 18:13

Post autor: Saiq »

Wielkie dzięki a mógłby ktoś jeszcze potwierdzić Ridens Moriar - Umrę śmiejąc się oraz jak będzie umrę uśmiechnięty?
Robertus
Civis Romanus
Posty: 64
Rejestracja: pn 23 lis 2009, 22:12
Lokalizacja: Gdynia

Post autor: Robertus »

"ridens moriar" jest poprawne.

umrę uśmiechnięty
renidens moriar
Saiq
Peregrinus
Posty: 7
Rejestracja: pn 11 sty 2010, 18:13

Post autor: Saiq »

Ok dzięki wielkie a mógłby ktoś to jeszcze potwierdzić ? Potrzebuje 100% pewności chodzi o Renidens Moriar
Saiq
Peregrinus
Posty: 7
Rejestracja: pn 11 sty 2010, 18:13

Post autor: Saiq »

Podbijam z prośbą o potwierdzenie Renidens Moriar
ODPOWIEDZ