;-(

Pomoc w tłumaczeniu z łaciny na język polski.
Yvonne
Peregrinus
Posty: 4
Rejestracja: pn 28 gru 2009, 17:29

;-(

Post autor: Yvonne »

:o
Ostatnio zmieniony pn 03 maja 2010, 09:37 przez Yvonne, łącznie zmieniany 2 razy.
Awatar użytkownika
Flavius Aetius
Propraetor
Posty: 1115
Rejestracja: pt 28 kwie 2006, 22:23

Post autor: Flavius Aetius »

Małe legiony to "parvae legiones", bo legio, legionis - femininum,
Paulum - wyraża czas, "zaraz, wnet",
pro vallo constituerant - "które stały przed wałem", skąd tam się wziął ustrój, nie wiem,
Non minus qui intra munitiones erant, perturbantrur Galli - "także ci Gallowie byli atakowani, którzy przebywali wewnątrz obwarowań", "intra" oznacza w środku czegoś, pomiędzy to "inter"; Galli jako nazwa ludu, nie kraju, liczba mnoga
Literówka "perturbantrur".
Quod sis, esse velis, nihilque malis;
Summum nec metuas diem nec optes.
Marcus Valerius Martialis X, 47 12-13
ODPOWIEDZ