[łac?-pol] Sivindeo Deloma
[łac?-pol] Sivindeo Deloma
Witam,
Jak w temacie, czy ktoś pomoże przetłumaczyc mi znaczenie tych dwóch słów :Sivindeo Deloma??? Jest to coś ze sredniowiecznej łaciny.
Z góry serdecznie dziękuję!
Tomek
Jak w temacie, czy ktoś pomoże przetłumaczyc mi znaczenie tych dwóch słów :Sivindeo Deloma??? Jest to coś ze sredniowiecznej łaciny.
Z góry serdecznie dziękuję!
Tomek
- Martinus Petrus Garrulus
- Proconsul
- Posty: 2556
- Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
- Lokalizacja: Kraków
- Martinus Petrus Garrulus
- Proconsul
- Posty: 2556
- Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
- Lokalizacja: Kraków
- Martinus Petrus Garrulus
- Proconsul
- Posty: 2556
- Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
- Lokalizacja: Kraków
- Martinus Petrus Garrulus
- Proconsul
- Posty: 2556
- Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
- Lokalizacja: Kraków
A mógłbyś napisać, skąd masz to nazwisko (tytuł)? Przypuszczam, że z jakiegoś tekstu historycznego (?), ale gdybyś napisał coś więcej na ten temat, być może potrafilibyśmy Ci pomóc.
Bo dla mnie to w ogóle nie wygląda, jak nazwisko po łacinie, a deloma mi się kojarzy z jakimś elementem flory czy fauny...
Bo dla mnie to w ogóle nie wygląda, jak nazwisko po łacinie, a deloma mi się kojarzy z jakimś elementem flory czy fauny...

...Sic habebis gloriam totius mundi; ideo fugiet a te omnis obscuritas.
Hic est totius fortitudinis fortitudo fortis...
***
wen ubunge ist besser wenne kunst.
Hic est totius fortitudinis fortitudo fortis...
***
wen ubunge ist besser wenne kunst.