Podjąłem próbę przetłumaczenia tekstu o Sofoklesie, jednak nie jestem zbyt ufny w swoje translatorkie umiejętności, to też uprzejmie proszę o sprawdzenie błędów.
------------------
De Sophocle a filiis in iudicium vocato.
Sophocles ad summam senectutem tragoedias fecit. Cum propter id studium rem familiarem neglegere videretur, a fillis in iudicium vocatus est, ut illum quasi desipientem a re familiari removerent iudices. Tum senex dicitur fabulam, quam in manibus habebat et proxime scripserat, Oedipum Colonum, recitasse iudicibus quaesisseque, num illud carmen desipientis videretur. Qua tragoedia recitata sententiis iudicum liberatus est.
O Sofoklesie przez synów do sądu wezwanym.
Sofokles do najwyższej starości tragedie robił. Kiedy wskutek tego zajęcia majątek wydawał się zaniedbywać, przez synów do sądu jest wezwany, aby tego (Sofoklesa) prawie tracącego rozum od majątku sędziowie odsunęli. Wtedy mówi się że starą historię, którą w rękach miał i przedtem napisał, „Edyp w Kolonos”, odczytał sędziom i zapytał, czyż ta sztuka teatralna wydawała się być (dziełem) szaleńca (???). Wobec tego że tragedia została wygłoszona wyrokiem sądu wolny jest.
------------------
Z góry dziękuję.

edycja:
Przepraszam, ale zapomniałem jeszcze o jednym tekście. Co prawda widziałem że na tym forum był szczątkowo przetłumaczony, ale raczej nie było to pomocne:
------------------
Lingua Graeca Romanis aliena non erat
Multis viris Romanis lingua Graeca nota erat, sed non omnes litteris Graecis magno studio se debant. Iuste venusteque reprehendit Marcus Cato Aulum Albinum. Albinus, qui cum L.Luccullo consul fuit, res gestas Romanas Graeca lingua scriptitavit. In praefatione, quam historiae suae praemisit, ad hanc sententiam scripsit: "Fortasse , lector candide, quaedam in meis libris parum composite aut non eleganter scriptum invenies. Nam sum vir Romanus, natus in Latio, Graeca lingua nobis alienissima est". Cato ea verba legens "Cur - inquit - Gracea lingua res Romanas scripsisti? Nemo te ad hoc perpulit".
Język grecki Rzymianom nie był obcy.
Wielu Rzymianom był znany język grecki, lecz nie wszyscy oddawali się studiowaniu liter greckich z wielkim entuzjazmem. Słusznie i z wdziękiem skarcił Marcus Kato Aulusa Albinusa. Albinus, który z Lukullusem był konsulem, dzieje Rzymian w języku greckim spisał. W przedmowie, którą historię swoją naprzód zapowiadał, do tej zdanie napisał. "Być może, czytelniku uważny, coś w moich książkach odkryjesz mało uporządkowanego albo nie elegancko napisanego. Albowiem jestem Rzymianinem, urodzony w Lacjum, Greka jest nam najbardziej obca". Kato te słowa czytający mówi: „Dlaczego napisałeś greką dzieje Rzymian? Nikt ciebie do tego nie zmuszał".
------------------
Pozdrawiam.