Wszędzie szukałem ale nie mogę znaleść. Bardzo bym prosił o przetłumaczenie dwóch modlitw przed i po mszy świętej.
Przed Mszą:
Oto za chwilę przystąpię do ołtarza Bożego do Boga który rozwesela młodość moją, do świętej przystępuję służby chcę ją dobrze pełnić proszę cię Panie Jezu o łaskę skupienie by myśli moje były przy tobie by oczy moje były zwrócone na ołtarz a serce moje oddane tylko tobie . Amen
Po Mszy :
Boże, którego dobroć powołała mnie do twojej służby spraw bym uświęcony uczestnictwem w tych tajemnicach przez dzień dzisiejszy i całe me życie szedł tylko drogą zbawienia przez Chrystusa Pana Naszego. Amen
Z Góry Dziękuje
Oto za chwilę.. Proszę o przetłumaczenie
- Regiomontanus
- Quaestor
- Posty: 262
- Rejestracja: śr 23 kwie 2008, 18:39
- Lokalizacja: Consortio Populorum
Re: Oto za chwilę.. Proszę o przetłumaczenie
Jeżeli to są modlitwy wzięte z jakiegoś oficjalnego żródła, to nie ma sensu produkować własnej wersji, najlepiej skonsultować z łacińskim oryginałem w odpowiedniej księdze liturgicznej (w czym chętnie pomogę, ale proszę napisać, skąd są te modlitwy).
Początek pierwszej modlitwy jest z Introibo (modlitwa u stóp ołtarza z Mszy w klasycznym rycie rzymskim): Introíbo ad altáre Dei: ad Deum qui lætíficat iuventútem meam. Natomiast dalszego ciągu nie rozpoznaję.
Dużą ilość modlitw przed Mszą i po Mszy można znaleźć tu:
http://www.preces-latinae.org/thesaurus/AnteMissam.html
http://www.preces-latinae.org/thesaurus/PostMissam.html
Jeżeli natomiast są to kompozycje własne, to wtedy można pomyśleć nad tłumaczeniem.
Początek pierwszej modlitwy jest z Introibo (modlitwa u stóp ołtarza z Mszy w klasycznym rycie rzymskim): Introíbo ad altáre Dei: ad Deum qui lætíficat iuventútem meam. Natomiast dalszego ciągu nie rozpoznaję.
Dużą ilość modlitw przed Mszą i po Mszy można znaleźć tu:
http://www.preces-latinae.org/thesaurus/AnteMissam.html
http://www.preces-latinae.org/thesaurus/PostMissam.html
Jeżeli natomiast są to kompozycje własne, to wtedy można pomyśleć nad tłumaczeniem.
Montani semper liberi