Prośba o przetłumaczenie
- Flavius Aetius
- Propraetor
- Posty: 1115
- Rejestracja: pt 28 kwie 2006, 22:23
Re: Prośba o przetłumaczenie
Może: Cum quovis non colloquor.
Quod sis, esse velis, nihilque malis;
Summum nec metuas diem nec optes.
Marcus Valerius Martialis X, 47 12-13
Summum nec metuas diem nec optes.
Marcus Valerius Martialis X, 47 12-13
- Flavius Aetius
- Propraetor
- Posty: 1115
- Rejestracja: pt 28 kwie 2006, 22:23
Re: Prośba o przetłumaczenie
Oficjalną poprawną formę? Czy wiesz, ile łacina zna zaimków na określenie "kogoś"? Na "rozmawianie" też jest kilka czasowników o różnym natężeniu znaczeniowym, to tylko polszczyzna jest mało precyzyjnym językiem.
Aktualizując natomiast swoją własną wiadomość, sądzę, że wersja "Cum quolibet non colloquor" będzie lepsza. Dla Twojej wiadomości: quilubet - kto bądź, pierwszy lepszy.
Aktualizując natomiast swoją własną wiadomość, sądzę, że wersja "Cum quolibet non colloquor" będzie lepsza. Dla Twojej wiadomości: quilubet - kto bądź, pierwszy lepszy.
Quod sis, esse velis, nihilque malis;
Summum nec metuas diem nec optes.
Marcus Valerius Martialis X, 47 12-13
Summum nec metuas diem nec optes.
Marcus Valerius Martialis X, 47 12-13
- Flavius Aetius
- Propraetor
- Posty: 1115
- Rejestracja: pt 28 kwie 2006, 22:23
Re: Prośba o przetłumaczenie
Sine salutationibus.
Quod sis, esse velis, nihilque malis;
Summum nec metuas diem nec optes.
Marcus Valerius Martialis X, 47 12-13
Summum nec metuas diem nec optes.
Marcus Valerius Martialis X, 47 12-13