jedno życie, jedna szansa

Pomoc w tłumaczeniu z języka polskiego na łacinę.
kaki
Peregrinus
Posty: 2
Rejestracja: śr 26 sty 2011, 16:03

jedno życie, jedna szansa

Post autor: kaki »

wielka prośba o przetłumaczenie sentencji " jedno życie, jedna szansa "z góry dziekuje
Awatar użytkownika
Flavius Aetius
Propraetor
Posty: 1115
Rejestracja: pt 28 kwie 2006, 22:23

Re: jedno życie, jedna szansa

Post autor: Flavius Aetius »

Una vita, una fors.
Quod sis, esse velis, nihilque malis;
Summum nec metuas diem nec optes.
Marcus Valerius Martialis X, 47 12-13
kaki
Peregrinus
Posty: 2
Rejestracja: śr 26 sty 2011, 16:03

Re: jedno życie, jedna szansa

Post autor: kaki »

znalazłem tłumaczenie słowa szansa jako'' szansa: fors-itis " pytanie czy obie formy są właściwe i gramatycznie poprawne i czy fors-itis to nie jest jedno słowo
Awatar użytkownika
Flavius Aetius
Propraetor
Posty: 1115
Rejestracja: pt 28 kwie 2006, 22:23

Re: jedno życie, jedna szansa

Post autor: Flavius Aetius »

"Fors" to po prostu mianownik, "fortis" ("foritis to błąd) zaś to dopełniacz - szansy. Rzeczowniki łacińskie podaje się zwykle w mianowniku i dopełniaczu liczby pojedynczej. Tak, to jest jedno słowo, ale w dwóch różnych przypadkach.
Quod sis, esse velis, nihilque malis;
Summum nec metuas diem nec optes.
Marcus Valerius Martialis X, 47 12-13
ODPOWIEDZ