De Re publica Romana

Pomoc w tłumaczeniu z łaciny na język polski.
Gosia19
Peregrinus
Posty: 3
Rejestracja: śr 04 maja 2011, 18:10

De Re publica Romana

Post autor: Gosia19 »

Czy mógłby ktoś poprawić tekst przetłumaczony przeze mnie? Bardzo proszę :D Mam problem z połączeniem niektórych słów w spójną całość oraz z tłumaczeniem poszczególnych słówek.
Romam primum reges gubernabant.- Rzymem najpierw (tu mi brakuje tłumaczenia słówka) zarządzał.
Deinde Romanorum partia res publica erat.- Następnie Rzymska część republiką była (???)
Senatus consilium publicum Romanorum erat.- Senat radą publiczną rzymską był.(?)
Senatus cum magistratibus rem publicam administrabat.- Senat z urzędnikami republiką kierował.(?)
Civibus Romanis partia cara erat. (tu nie mogę znaleźć tłumaczeń słów civibus i cara)
Non omnes homines tamen in republica Romana vitam beatam agebant.- Nie wszyscy ludzie jednak w republice rzymskiej szczęśliwe życie prowadzili(?)

Bardzo byłabym wdzięczna za szybka odpowiedź. :)
Fluvius Magnus
Tribunus popularis
Posty: 470
Rejestracja: ndz 13 mar 2011, 13:05
Lokalizacja: Vratislavia

Re: De Re publica Romana

Post autor: Fluvius Magnus »

Romam primum reges gubernabant.- Rzymem najpierw rządzili królowie
Deinde Romanorum patria res publica erat.- Następnie Rzym był republiką
Senatus consilium publicum Romanorum erat.- Senat był powszechną radą Rzymian
Senatus cum magistratibus rem publicam administrabat.- Senat z urzędnikami zarządzał republiką
Civibus Romanis patria cara erat. (civibus jest od civis a cara od carus, chyba masz marne pojęcie o łacinie) Ojczyzna była dla Rzymian droga.
Non omnes homines tamen in republica Romana vitam beatam agebant.- Jednak nie wszyscy ludzie w Republice Rzymskiej żyli szczęśliwie
Gosia19
Peregrinus
Posty: 3
Rejestracja: śr 04 maja 2011, 18:10

Re: De Re publica Romana

Post autor: Gosia19 »

Dziękuję za pomoc. A odnośnie mojego pojęcia o łacinie to jak widać szerokie nie jest :oops: , ale to mój pierwszy semestr nauki łaciny i starałam sie :) ( to mnie mam nadzieje troszkę usprawiedliwia ). Początki są zawsze najtrudniejsze. :D I wiedziałam że te słówka od takowych pochodzą jednakże nie miałam ich w swoim słowniku :(
Fluvius Magnus
Tribunus popularis
Posty: 470
Rejestracja: ndz 13 mar 2011, 13:05
Lokalizacja: Vratislavia

Re: De Re publica Romana

Post autor: Fluvius Magnus »

Początki są w przypadku łaciny najprostsze :?
ODPOWIEDZ