Witam,
bardzo bym prosiła o sprawdzenie rozkładu gramatycznego jak również tłumaczenia,niestety musi być ono słowo po słowie, dlatego taki zapis...
Fame- noun I (deklinacja) sg fem Abl GŁODEM
coacta- verb 2nd sg pres imperat act--- coacto 1 coactare PRZYMUSZONY
vulpes- noun III sg fem nom LIS
alta - verb 2nd sg pres imperat act--- alo 3 alere CHCIAŁ PODSKOCZYĆ
in-prep indeclform W
vinea- noun I sg nom WINNICY
Uvam -noun I sg fem acc WINOGRONA
appetebat- verb 3rd sg imperf ind act--- appeto 3 appetere PRAGNĄŁ
summis-noun III pl fem abl Z CAŁYCH
saliens- part sg pres masc nom URWAĆ
viribus- noun III pl fem dat/abl SIŁ
Quam -adv indeclform GDY
tangere -verb pres inf act --tango 3 tangere DOTKNĄĆ
ut -adv indeclform GO
non -adv indeclform NIE
potuit- verb 3rd sg perf ind act--- possum posse MÓGŁ
discedens -part sg pres masc nom ODCHODZĄĆ
ait- verb 3rd sg pres ind act--- aio 3 aiere MÓWIŁ
Nondum -conj indeclform JESZCZE NIE
matura-noun I sg fem abl DOJRZAŁE
est -verb 3rd sg pres ind act ---sum esse JEST
nolo-verb 1st sg pres ind act---nolo nolle CHCĘ
acerbam -adj I sg fem acc KWAŚNEGO
sumere-verb pres inf act--- sumo 3 sumere JEŚĆ
Qui -pron sg masc nom indeclform KTÓRZY
facere -verb pres inf act CZYNIĆ
quae -pron sg fem nom indeclform TEGO
non -adv indeclform NIE
possunt -verb 3rd pl pres ind act ---possum posse MOGĄ
verbis- nuon I pl neut dac SŁOWAMI
elevant- verb 3rd pl pres ind act---elevo 1 elevar POMNIEJSZAJĄ
Ascribere -verb pres inf act--- ascribo 3 ascribere PRZEPISAĆ
hoc- pron sg neut acc indeclform TEN
debebunt -verb 3rd pl fut ind act---debeo 2 debere POWINNI
exemplum -noun III sg neut nom PRZYKŁAD
sibi-pron sg masc dat indeclform SOBIE
pozdrawiam i dziękuję
"Vulpes et uva"
-
- Tribunus popularis
- Posty: 470
- Rejestracja: ndz 13 mar 2011, 13:05
- Lokalizacja: Vratislavia
Re: "Vulpes et uva"
Fame- noun III (deklinacja) sg fem Abl GŁODEM (To od fames)
coacta- verb 2nd sg pres imperat act--- coacto 1 coactare PRZYMUSZONY
vulpes- noun III sg fem nom LIS
alta - verb 2nd sg pres imperat act--- alo 3 alere CHCIAŁ PODSKOCZYĆ alo jako chcieć podskoczyć?!
in-prep indeclform W
vinea- noun I sg nom WINNICY
Uvam -noun I sg fem acc WINOGRONA
appetebat- verb 3rd sg imperf ind act--- appeto 3 appetere PRAGNĄŁ
summis-noun III pl fem abl Z CAŁYCH
saliens- part sg pres masc nom skacząc
viribus- noun III pl fem dat/abl SIŁ
Quam -adv indeclform GDY
tangere -verb pres inf act --tango 3 tangere DOTKNĄĆ
ut -adv indeclform jakos mi to ut nie pasuje
non -adv indeclform NIE
potuit- verb 3rd sg perf ind act--- possum posse MÓGŁ
discedens -part sg pres masc nom ODCHODZĄĆ
ait- verb 3rd sg pres ind act--- aio 3 aiere MÓWIŁ
Nondum -conj indeclform JESZCZE NIE
matura-noun I sg fem abl DOJRZAŁE
est -verb 3rd sg pres ind act ---sum esse JEST
nolo-verb 1st sg pres ind act---nolo nolle CHCĘ
acerbam -adj I sg fem acc KWAŚNEGO
sumere-verb pres inf act--- sumo 3 sumere JEŚĆ
Qui -pron sg masc nom indeclform KTÓRZY
facere -verb pres inf act CZYNIĆ
quae -pron sg fem nom indeclform TEGO
non -adv indeclform NIE
possunt -verb 3rd pl pres ind act ---possum posse MOGĄ
verbis- nuon I pl neut dac SŁOWAMI
elevant- verb 3rd pl pres ind act---elevo 1 elevar POMNIEJSZAJĄ
Ascribere -verb pres inf act--- ascribo 3 ascribere przyjąć
hoc- pron sg neut acc indeclform TEN
debebunt -verb 3rd pl fut ind act---debeo 2 debere POWINNI
exemplum -noun III sg neut nom PRZYKŁAD
sibi-pron sg masc dat indeclform SOBIE
Rozkładu nie sprawdzam, widzę, że robiony przez maszynkę, chociaż niekiedy wybrałaś złą opcję. A tłumaczenie powinno iść tak: Przymuszony głodem lis chciał dosięgnąć winogron z "wysokiej" winnicy. Kiedy skacząc z całych sił,nie udało mu się ich dosięgnąć, odchodząc powiedział, Jeszcze nie dojrzałe, kwaśnych jeść nie chcę. Ci, którzy słowami umniejszają to, czego nie mogą osiągnąć, powinni to wziąć za przykład.
coacta- verb 2nd sg pres imperat act--- coacto 1 coactare PRZYMUSZONY
vulpes- noun III sg fem nom LIS
alta - verb 2nd sg pres imperat act--- alo 3 alere CHCIAŁ PODSKOCZYĆ alo jako chcieć podskoczyć?!
in-prep indeclform W
vinea- noun I sg nom WINNICY
Uvam -noun I sg fem acc WINOGRONA
appetebat- verb 3rd sg imperf ind act--- appeto 3 appetere PRAGNĄŁ
summis-noun III pl fem abl Z CAŁYCH
saliens- part sg pres masc nom skacząc
viribus- noun III pl fem dat/abl SIŁ
Quam -adv indeclform GDY
tangere -verb pres inf act --tango 3 tangere DOTKNĄĆ
ut -adv indeclform jakos mi to ut nie pasuje
non -adv indeclform NIE
potuit- verb 3rd sg perf ind act--- possum posse MÓGŁ
discedens -part sg pres masc nom ODCHODZĄĆ
ait- verb 3rd sg pres ind act--- aio 3 aiere MÓWIŁ
Nondum -conj indeclform JESZCZE NIE
matura-noun I sg fem abl DOJRZAŁE
est -verb 3rd sg pres ind act ---sum esse JEST
nolo-verb 1st sg pres ind act---nolo nolle CHCĘ
acerbam -adj I sg fem acc KWAŚNEGO
sumere-verb pres inf act--- sumo 3 sumere JEŚĆ
Qui -pron sg masc nom indeclform KTÓRZY
facere -verb pres inf act CZYNIĆ
quae -pron sg fem nom indeclform TEGO
non -adv indeclform NIE
possunt -verb 3rd pl pres ind act ---possum posse MOGĄ
verbis- nuon I pl neut dac SŁOWAMI
elevant- verb 3rd pl pres ind act---elevo 1 elevar POMNIEJSZAJĄ
Ascribere -verb pres inf act--- ascribo 3 ascribere przyjąć
hoc- pron sg neut acc indeclform TEN
debebunt -verb 3rd pl fut ind act---debeo 2 debere POWINNI
exemplum -noun III sg neut nom PRZYKŁAD
sibi-pron sg masc dat indeclform SOBIE
Rozkładu nie sprawdzam, widzę, że robiony przez maszynkę, chociaż niekiedy wybrałaś złą opcję. A tłumaczenie powinno iść tak: Przymuszony głodem lis chciał dosięgnąć winogron z "wysokiej" winnicy. Kiedy skacząc z całych sił,nie udało mu się ich dosięgnąć, odchodząc powiedział, Jeszcze nie dojrzałe, kwaśnych jeść nie chcę. Ci, którzy słowami umniejszają to, czego nie mogą osiągnąć, powinni to wziąć za przykład.
Re: "Vulpes et uva"
Dziękuję.