
Proszę o poprawę mojego tłumaczenia drugiej części tekstu:
Exercitus, pro partia pugnantes, magnas victorias reportabant. Exercitus Romanus ex equitatu et peditatu constabat. In proelio equites in cornibus exercitus erant. Exercitui Romano consul aut praetor praeerat. De rebus gestis populi Romani scriptores antiqui multa narrant.
Armia, walcząca w obronie ojczyzny, odnosiła wielkie zwycięstwa. Armia rzymska składała sie z konnicy i piechoty. W walce jazda konna była lewym skrzydłem armii (?). Rzymska armią przewodził konsul albo pretor. O sprawach dotyczących (?) narodu rzymskiego opowiadali liczni dawni pisarze.