Witam,
Czy ktoś może mi pomóc w przetłumaczeniu zwrotu denotua bestias i ewentualnie podanie jego prawidłowej pisowni? chodzi o karę wymierzaną w starożytnym Rzymie, polegającą na pożarciu przez dziką bestię (zapewne lwa
pozdr.
Hmm... w angielskiej Wikipedii znalazłem coś takiego.
Z tego na ile się rozejrzałem ten zwrot można tłumaczyć jako "zesłanie na arenę" (oczywiście Damnatio ad bestias dosłownie znaczy: "skazanie na bestie")
Uwaga: Ponieważ liczba użytkowników, którzy nie czytają podstawowych założeń regulaminu, sukcesywnie wzrasta, posty szczególnie irytująco łamiące zasady będą kasowane. Bez względu na żadne płacze i protesty.
Pozdrawiam.
AL
Dziękuję za odpowiedź - przyszła w samą porę, bo za chwilę mam odesłać tekst
Z innego źródła dostałem podobną informację, że w polskich publikacjach funkcjonuje ad bestias w znaczeniu na pożarcie przez dzikie zwierzęta, co w zasadzie sprowadza się do tego samego.
Podejrzewam, że słowo denotua zostało błędnie spisane (ze słuchu) - pewnie miało być damnatio