1 zdanie z ACI

Pomoc w tłumaczeniu z łaciny na język polski.
Awatar użytkownika
Ensis
Civis Romanus
Posty: 82
Rejestracja: wt 31 mar 2009, 21:34

1 zdanie z ACI

Post autor: Ensis »

Nie mogę poradzić sobie z przetłumaczeniem jednego zdania, więc bardzo proszę o pomoc.

A quo cum Pyrrus quaereret, qualem Romam vidisset, respondit urbem sibi templum, senatum vero deorum consilium visum esse.
Awatar użytkownika
Alopex Lagopus
Praetor
Posty: 834
Rejestracja: czw 18 lis 2010, 18:35

Re: 1 zdanie z ACI

Post autor: Alopex Lagopus »

Na forum jest zasada, że najpierw wysyła się swoją (choćby najbardziej koślawą) próbę tłumaczenia.
Uwaga: Ponieważ liczba użytkowników, którzy nie czytają podstawowych założeń regulaminu, sukcesywnie wzrasta, posty szczególnie irytująco łamiące zasady będą kasowane. Bez względu na żadne płacze i protesty.
Pozdrawiam.
AL
Fluvius Magnus
Tribunus popularis
Posty: 470
Rejestracja: ndz 13 mar 2011, 13:05
Lokalizacja: Vratislavia

Re: 1 zdanie z ACI

Post autor: Fluvius Magnus »

Alopex Lagopus pisze:Na forum jest zasada, że najpierw wysyła się swoją (choćby najbardziej koślawą) próbę tłumaczenia.
Lisku! Jak to jest jedno zdanie (i nawet nie na dziarę :D ), miej serce.
Awatar użytkownika
Alopex Lagopus
Praetor
Posty: 834
Rejestracja: czw 18 lis 2010, 18:35

Re: 1 zdanie z ACI

Post autor: Alopex Lagopus »

Nie ma zmiłuj, nie ma przebacz. :D

Poza tym: w temacie jest mowa o AcI, a więc rozumiem, że cała reszta zdania jest zrozumiała, a więc nic nie stoi na przeszkodzie, aby ją podać.


(edit)
No dobrze, uznajmy, że mam dzisiaj dzień dobroci. Ale żeby mi to było ostatni raz!

A quo cum Pyrrus quaereret, qualem Romam vidisset, respondit urbem sibi templum, senatum vero deorum consilium visum esse.

Z reguły odrzucam zdanie zaczynające się od qui, jeśli ktoś wyrywa je z kontekstu i prosi o przetłumaczenie, ale patrz pkt.1. Pierwsza część jest tylko z pozoru skomplikowana - trzeba tam trochę pożonglować słowami. Tak żeby więcej zrozumieć, można to zapisać sobie np. w ten sposób:

Cum (jako gdy/ponieważ) a quo (jako niego - zastępstwo zaimka wskazującego) Pyrrus quaereret (quaero ma rekcję a + abl.), qualem Romam vidisset (to jest to, o co zapytał Pyrrus - pytanie zależne)
respondit - no. i odpowiedział, że, czyli AcI
że co?
że to:
Urbs ei templum, Senatus vero deorum consilium visum est (w praesens - videtur)
Czyli mamy tutaj klasyczny przykład na to, w jaki sposób przenosi się konstrukcję NcI (a właściwie Nominativus duplex) do AcI.

Proste, prawda?

Tak myślałem...
Uwaga: Ponieważ liczba użytkowników, którzy nie czytają podstawowych założeń regulaminu, sukcesywnie wzrasta, posty szczególnie irytująco łamiące zasady będą kasowane. Bez względu na żadne płacze i protesty.
Pozdrawiam.
AL
Awatar użytkownika
Ensis
Civis Romanus
Posty: 82
Rejestracja: wt 31 mar 2009, 21:34

Re: 1 zdanie z ACI

Post autor: Ensis »

No nie wiem, czy sam coś z tego kumam, albo czy w dobrym kierunku idę, ale wyszło mi tak:

Ponieważ Pyrrus dowiadywał się od niego, jaki Rzym zobaczył, odpowiedział, że miasto wydawało się jemu świątynią, senat zaś naradą bogów.
Awatar użytkownika
Alopex Lagopus
Praetor
Posty: 834
Rejestracja: czw 18 lis 2010, 18:35

Re: 1 zdanie z ACI

Post autor: Alopex Lagopus »

quaero a - to może być po prostu pytał się (go)
visum esse - raczej wydało niż wydawało, ale ok.

Hmm, tam na pewno jest consilium (debata/narada), a nie concilium (zgromadzenie)? Bo już niejeden się na takiej literówce przejechał...
Uwaga: Ponieważ liczba użytkowników, którzy nie czytają podstawowych założeń regulaminu, sukcesywnie wzrasta, posty szczególnie irytująco łamiące zasady będą kasowane. Bez względu na żadne płacze i protesty.
Pozdrawiam.
AL
Awatar użytkownika
Ensis
Civis Romanus
Posty: 82
Rejestracja: wt 31 mar 2009, 21:34

Re: 1 zdanie z ACI

Post autor: Ensis »

Na pewno consilium.
Dziękuję za tę rozpiskę. Zdecydowanie pomogła.
Temat do zamknięcia.
ODPOWIEDZ