pozory mylą.

Pomoc w tłumaczeniu z języka polskiego na łacinę.
ajka
Peregrinus
Posty: 2
Rejestracja: ndz 15 sty 2012, 10:56

pozory mylą.

Post autor: ajka »

Witam:) z góry przepraszam jeśli powtarzam wątek:) mam problem powiedzeniem "pozory mylą". internet jak wiadomo podaje kilka -oczywiscie różnych- tłumaczeń, np.
-fallax in speciem
-uixades un vincium
-fallax apparentia
która z tych wersji jest najbliższa prawdziwemu tłumaczeniu?:)
Awatar użytkownika
Keraunos
Praetor
Posty: 859
Rejestracja: sob 07 sty 2006, 15:57
Lokalizacja: Chelad
Kontakt:

Re: pozory mylą.

Post autor: Keraunos »

A po co to dosłownie?
Nie lepiej powiedzieć

Saepe solent auro multa subesse mala
Często pod złotem ukrywa się wiele zła

sens podobny jak polskiego "pozory mylą"
a przynajmniej to oryginalne łacińskie powiedzenie
Beatos in caelo Latine locuturos probabile
Ὁ βίος βραχύς, ἡ δὲ τέχνη μακρή

Mój blog:
http://keraunos-takiesobieprzemylenia.blogspot.com/
Piotrek
Civis Romanus
Posty: 67
Rejestracja: pt 27 lis 2009, 12:18

Re: pozory mylą.

Post autor: Piotrek »

Może to też się nada: fallaces sunt rerum species 'zdradliwe są pozory rzeczy'. Zdaje się, że to z Seneki.
ajka
Peregrinus
Posty: 2
Rejestracja: ndz 15 sty 2012, 10:56

Re: pozory mylą.

Post autor: ajka »

chciałabym dosłownie i w miare jak najkrócej-tatuaż:) jeśli ktoś by wiedział jak będzie "pozorne szczęście", również byłabym wdzięczna:)
ODPOWIEDZ